Der Schwerkraft-Verlag ist...?

  • Hier wurde ja schon 6 Wochen nichts mehr gepostet. Skandalös!


    Nach dem der Schwerkraft Verlag im Juli ankündigte "jede Woche eine Neuheit" rauszubringen, ist nun wieder seit etwa 4 Wochen nichts Neues im Shop passiert. Ja, die Klong Im All Erweiterung kam nun vor ca. 3 Wochen in den Fachhandel. Davor gabs noch Kerker, aber das ist nun schon 4 Wochen her.

    Es gab einen kurzen Dialog in einem anderen Thread über die Ersatzteil-Politik. Vielleicht kann man das nochmal aufwärmen?

    Nicht vergessen zu erwähnen, wie kacke der Verlag ist, und wie viel lieber man deshalb (günstiger) die englischen Versionen kauft und dass Englisch ja nicht so schwer ist und SK eh nur mies übersetzt und doof ist, aber man die Trolle nicht füttern soll. ☝🏻

    So geht doch die Schleife hier.

  • Es gab einen kurzen Dialog in einem anderen Thread über die Ersatzteil-Politik. Vielleicht kann man das nochmal aufwärmen?

    Nicht vergessen zu erwähnen, wie kacke der Verlag ist, und wie viel lieber man deshalb (günstiger) die englischen Versionen kauft und dass Englisch ja nicht so schwer ist und SK eh nur mies übersetzt und doof ist, aber man die Trolle nicht füttern soll. ☝🏻

    So geht doch die Schleife hier.

    Für den Anfang schonmal ganz brauchbar, da fehlt aber noch die Sache mit dem schnelleren Versand bei einzelnen Artikeln. Dass der Verlag überhaupt noch am Markt ist, verstehe ich einfach nicht.

  • Ich finde es eher doof, das man sich für Regelfragen extra in dem Forum dort anmelden soll, aber da ist so gut wie niemand aktiv und dementsprechend bekommt man entweder nie eine Antwort oder mit Glück nach Monaten oder Jahren :lachwein: Sonst kann ich aber nichts negatives Berichten :)

    Einmal editiert, zuletzt von Knolle ()

  • Ich finde es eher doof, das man sich für Regelfragen extra in dem Forum dort anmelden soll, aber da ist so gut wie niemand aktiv und dementsprechend bekommt man entweder nie eine Antwort oder mit Glück nach Monaten oder Jahren :lachwein: Sonst kann ich aber nichts negatives Berichten :)

    Da ist aber noch Luft nach oben...

  • Es gab einen kurzen Dialog in einem anderen Thread über die Ersatzteil-Politik. Vielleicht kann man das nochmal aufwärmen?

    Nicht vergessen zu erwähnen, wie kacke der Verlag ist, und wie viel lieber man deshalb (günstiger) die englischen Versionen kauft und dass Englisch ja nicht so schwer ist und SK eh nur mies übersetzt und doof ist, aber man die Trolle nicht füttern soll. ☝🏻

    So geht doch die Schleife hier.

    Nicht zu vergessen, dass man die mies übersetzten Anleitungen nicht downloaden kann 🤪

  • Nicht vergessen zu erwähnen, wie kacke der Verlag ist, und wie viel lieber man deshalb (günstiger) die englischen Versionen kauft und dass Englisch ja nicht so schwer ist und SK eh nur mies übersetzt und doof ist, aber man die Trolle nicht füttern soll. ☝🏻

    So geht doch die Schleife hier.

    Nicht zu vergessen, dass man die mies übersetzten Anleitungen nicht downloaden kann 🤪

    O ja!👍🏻👍🏻

  • Hab jetzt bei den Schwerkrafttiteln die ich auf Deutsch gespielt habe oder besitze auch keine Probleme mit der Übersetzungsarbeit gehabt. Manche Namen sind vllt etwas ulkig übersetzt. Während ich "Nah und Fern" als gelungen Übersetzung zu "Near and Far" empfinde, finde ich "Oben und Unten" sehr plump gegenüber "Above and Below". Und "Chaos Ordnung" ist halt einfach falsch, da mit Order in Chaos Order nicht die Ordnung, sondern er Befehl gemeint ist, verstehe aber, dass man's für den Klang so gemacht hat, "Chaos Befehl" klingt halt nicht gut. Manchmal halt vllt einfach das Englische original belassen.


    Über groß schlechte Übersetzungen bin ich bei Schwerkraft bisher nicht gestolpert, bis auf vllt den Fehler bei Schlafende Götter, ich les die Anleitungen aber halt auch immer auf Englisch, da Schwerkraft, die Deutschen ja leider nicht zum Download anbietet, vielleicht deswegen?

  • finde ich "Oben und Unten" sehr plump gegenüber "Above and Below"

    Was wäre denn hier eine bessere Alternative? „Drüber und Drunter“? Das klingt doch eher wie ein Kinderspiel.

    Ja fällt für mich auch in die Kategorie "Einach so lassen". Ich finde sowohl Deutsch als auch Englisch ne schöne Sprache, aber die Wörter die nen schönen Klang haben sind halt nicht immer Deckungsgleich. Mir kamen auch schon Spiele unter, wo ich die Deutsche Übersetzung schöner fand als die Englische, mir fällt nur leider kein Beispiel ein.


    "Den Mars Erdumformen" oder "Erdumformung Mars" hat für mich jetzt auch nicht so den Klang bei dem ich sagen würde "yo Leute, das ises"

    Einmal editiert, zuletzt von Wuschel ()

  • finde ich "Oben und Unten" sehr plump gegenüber "Above and Below"

    Was wäre denn hier eine bessere Alternative? „Drüber und Drunter“? Das klingt doch eher wie ein Kinderspiel.

    "Oben und Unten" ist in der Tat eine plumpe Übersetzung weil es die Wortbedeutung nicht korrekt übersetzt. "Drüber und Drunter" wäre zumindest korrekt übersetzt.

    Quelle: 4 Jahre Dolmetscherschule

  • Was wäre denn hier eine bessere Alternative? „Drüber und Drunter“? Das klingt doch eher wie ein Kinderspiel.

    "Oben und Unten" ist in der Tat eine plumpe Übersetzung weil es die Wortbedeutung nicht korrekt übersetzt. "Drüber und Drunter" wäre zumindest korrekt übersetzt.

    Quelle: 4 Jahre Dolmetscherschule

    Es ist nicht zwangsläufig nötig, die exakte Wortbedeutung zu nehmen.

    Quelle: 12 Jahre Literaturübersetzen.

  • Hab mir das mal angeschaut – sie haben heuer noch viel vor 😃



    Ich warte noch auf die blau eingekringelten Spiele:

    • Das Vermächtnis des Yu
    • Der Ringkrieg – Das Kartenspiel
    • Der Ringkrieg – Das Kartenspiel: Gegen den Schatten
    • Die Suche nach der verschollenen Spezies
  • Was wäre denn hier eine bessere Alternative? „Drüber und Drunter“? Das klingt doch eher wie ein Kinderspiel.

    "Oben und Unten" ist in der Tat eine plumpe Übersetzung weil es die Wortbedeutung nicht korrekt übersetzt. "Drüber und Drunter" wäre zumindest korrekt übersetzt.

    Quelle: 4 Jahre Dolmetscherschule

    Zumal Drunter und Drüber das SdJ 1991 ist.

  • "Oben und Unten" ist in der Tat eine plumpe Übersetzung weil es die Wortbedeutung nicht korrekt übersetzt. "Drüber und Drunter" wäre zumindest korrekt übersetzt.

    Quelle: 4 Jahre Dolmetscherschule

    Es ist nicht zwangsläufig nötig, die exakte Wortbedeutung zu nehmen.

    Quelle: 12 Jahre Literaturübersetzen.

    Hab ich nicht behauptet aber beide von mir genannten Übersetzungen sind nicht besonders elegant.

  • Hab ich nicht behauptet aber beide von mir genannten Übersetzungen sind nicht besonders elegant.

    Es muss nicht mal elegant sein.

    Titel funktioniert klaglos. 🤷🏻‍♂️

    Vor langer Zeit hat mir Carsten mal erzählt er nimmt Titel primär als SEO. Bei Terraforming Mars war das nicht der Fall - in den meisten aber, gerade bei den „kleineren“ Titeln geht es ihm primär darum, dass man NUR seine Version findet und nicht etwa die englische. Das machen wir häufig ja nicht anders. Aber zugegeben weniger gesteuert. Sollten wir vielleicht auch häufiger machen - weil sinnvoll.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Dorfgeplänkel.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Vor langer Zeit hat mir Carsten mal erzählt er nimmt Titel primär als SEO.

    Jetzt muss ich leider eine dumme Frage stellen, ich weiß es wirklich nicht oder habe es überlesen:

    Wofür steht "SEO"?

    Liebe Grüße

    Cal


    „Das einzige was es zu bekämpfen gibt, ist der nach Kampf strebende Geist in uns.“

    Ō Sensei Ueshiba Morihei

  • Vor langer Zeit hat mir Carsten mal erzählt er nimmt Titel primär als SEO.

    Jetzt muss ich leider eine dumme Frage stellen, ich weiß es wirklich nicht oder habe es überlesen:

    Wofür steht "SEO"?


    Suchmaschinenoptimierung

    Ich habe das mal gegoogelt, weil ich es auch nicht wusste. Es gibt sogar Firmen, die das für einen machen.

    Spielerische Grüße Ernst-Jürgen


    TOP 10: 1. Viticulture - Compl. Coll. Ed., 2. Martians - A Story of Civilization, 3. Scythe, 4. Anachrony, 5. Snowdonia: Deluxe Master Set, 6. Räuber aus Skythien, 7. Age of Industry, 8. Nieuw Amsterdam, 9. Siedler von Catan - Entdecker&Piraten, 10. Alubari - A nice cup of Tea

  • Jetzt im Nachgang ist mir das klar, ich habe das nur in diesem Kontext scheinbar nicht verstanden :D

    Liebe Grüße

    Cal


    „Das einzige was es zu bekämpfen gibt, ist der nach Kampf strebende Geist in uns.“

    Ō Sensei Ueshiba Morihei

  • Suchmaschinenoptimierung


    Jetzt muss ich leider eine dumme Frage stellen, ich weiß es wirklich nicht oder habe es überlesen:

    Wofür steht "SEO"?


    Suchmaschinenoptimierung

    Ich habe das mal gegoogelt, weil ich es auch nicht wusste. Es gibt sogar Firmen, die das für einen machen.

    Es ist sogar ein eigener Wirtschaftszweig. In der Regel dem Marketing untergestellt.

  • Naja, wenn das wie Ben2 schreibt bei Schwerkraft nach SEO-Kriterien entschieden wird, scheint das ja zumindest dort schon zu interessieren.

    Zumal Schwerkraft ja oft Titel übernimmt die auf englisch eh schon gut gelaufen sind. Und dann ist das Netz natürlich überflutet mit berichten und Kaufangeboten dazu.


    Ein neuer Titel umgeht das Problem und ich sehe nicht direkt im Preisvergleich das 20€ günstigere englische Exemplar daneben stehen.


    Und bei Titeln wir „Heiße Hexenkessel“ finden sich dann ja wirklich 0 Suchergebnisse zum Original. Super Smart gerade heutzutage wo die meisten Käufe online stattfinden ;)

  • Da gibt es noch wesentlich mehr mit Verwechslungspotential - da kann man eigentlich einen Extrathread zu aufmachen… 😁


    ps.: Gib zB mal Marco Polo auf bgg ein… 😄

    Einmal editiert, zuletzt von LeGon ()

  • Das ist für mich typisch Schwerkraft. Während andere Verlage schon seit längerem berichten was sie auf der Messe an Neuheiten haben, gibt’s von Schwerkraft keine Infos. Wahrscheinlich wollen sie abwarten, was dann tatsächlich da ist. Ein paar Infos wären aber trotzdem ganz nett. Ist halt ihre Kommunikationspolitik…

  • Ein paar Infos wären aber trotzdem ganz nett. Ist halt ihre Kommunikationspolitik…

    Anders als viele andere Verlage wissen sie eben auch, dass sie viele garantierte Hits im Portfolio bzw. In der Pipeline haben ;)


    Man weiß ja grob was alles dieses Jahr noch bei Schwerkraft kommen soll. Letztes Jahr wollten sie mit #SchlafendeGötter doch auch alle zur Messe überraschen. Denke also da kommen definitiv ein paar dicke Titel ^^