Der Schwerkraft-Verlag ist...?

  • Nun, da SK selten Spiele über Onlinehändler vertreibt ...

  • Der Vollständigkeit halber sollte man erwähnen, dass die 52,90 € bei Magierspiele versandkostenfrei sind, die 60 € bei SK nicht - also werden da 65 € draus.

  • "Hex Hex" ^^

    Der Original Verlag hat die Entwicklung, das Artwork, die Idee, die Ausarbeitung, die Original Regeln zu bezahlen - 52€
    Schwerkraft hat die bestehende Regel übersetzt... - 60€

    ;)

    Also bei Bezier Games kostet das Spiel 69.95 $.

    Was du meinst, ist der Preis bei einem Onlinehändler, der die Preise gestalten kann, wie er möchte.

    Einmal editiert, zuletzt von krakos ()

  • Also, Ozeane, TerraformingMars, Terraforming Mars Ares Expedition, Architekten des Westfrankenreichs habe ich z.B alle bei Thalia gekauft direkt im Laden und das günstiger als beim Verlag direkt.

  • *wuuush* ist es übersetzt.

    "Hex Hex" ^^

    Der Original Verlag hat die Entwicklung, das Artwork, die Idee, die Ausarbeitung, die Original Regeln zu bezahlen - 52€
    Schwerkraft hat die bestehende Regel übersetzt... - 60€

    ;)

    Äh ja.. drum kostet das Spiel ja auch keine 10 sondern 52 Euro. Und wie gesagt, die UVP liegt dort ebenfalls höher.

    Und SK übersetzt und zahlt Linzenz kostet. Zudem hat er eine wesentlich kleinere Auflage ggü der englischsprachigen -> höhere Druckkosten. Nur weil er mitproduziert, heißt das nicht, dass er den gleichen Preis bezahlt. Die Matrizen etc. müssen für die dt. Auflage dennoch erstellt werden. Und Matrizenpreis pro Spiel = Matrize / Auflage.

  • "Hex Hex" ^^

    Der Original Verlag hat die Entwicklung, das Artwork, die Idee, die Ausarbeitung, die Original Regeln zu bezahlen - 52€
    Schwerkraft hat die bestehende Regel übersetzt... - 60€

    ;)

    Also bei Bezier Games kostet das Spiel 69.95 $.

    Was du meinst, ist der Preis bei einem Onlinehändler, der die Preise gestalten kann, wie er möchte.

    Und vermutlich ohne Steuer, oder? Ich weiß auch nicht, wieso alle immer bei den SK-Preisen so rumjammern. Er verlangt einfach das, was einem ein Spiel wert sein sollte. In der Brettspielszene verdient man quasi kein Geld. Und das liegt daran, dass keiner bereit ist, anständige Preise zu bezahlen.


    Also knapp 78 Euro (Stand heute). BÖSER Verlag!!! Ganz böse!

    Einmal editiert, zuletzt von SirAnn ()

  • Die englische Version ist schon so lange am Markt und flächendeckend in Konkurrenz zu kaufen, dass es kein Wunder ist, dass die vergleichsweise verramscht wird. Die deutschsprachige Version hat einen viel kleineren Markt und ist neu und hat nur einen Anbieter Klar, dass die teurer ist.


    Wem das zu teuer ist, kauft die englische Version und übersetzt selbst mit Google Übersetzer oder verzichtet oder spielt irgendwo mit. Dieses Anspruchsdenken, dass sich der Markt nach einen selbst richten soll, finde ich seltsam.

    Content-Nachschlag gefällig? Brettspieltag.de – Das etwas andere Boulevard-Magazin der versammelten Brettspiel-Szene

  • Achtung, jetzt kommt der unqualifizierte Beitrag auf den niemand gewartet hat:


    Gut, dass dieses vermutlich gute Spiel keinen Solomodus hat. Somit muss ich das nicht kaufen.


    Ende.

    Doch .. sogar nen offziellen:
    https://boardgamegeek.com/file…aws-official-solo-variant

    Aber DEN hat SK sicherlich nicht übersetzt :D Der einzige Grunde wieso ich überlege zuzuschlagen. Aber das Spiel ist eigentlich ein prädestiniertes Mehrspielerspiel

  • Puhhh... das war knapp.

  • Andersrum gesagt: wenn dir paar Seiten Anleitung der einzige Aufwand/Mehrweet für Schwerkraft sind - warum kostet das Endergebnis dann so viel mehr als das Original? Zumal sie sich ja meist an die Produktion der englischen Ausgaben mit ran hängen ;)


    Ich hab persönlich kein Problem damit, sollen sie Preise machen wie sie wollen. Aber Feuerland, Frosted, Lookout & Co stellen ihre Anleitungen auch netterweise Online.

    Nun, weil SK pro Spiel weniger Erlös haben dürfte als der Originalverlag, an den er Lizenzkosten abdrücken darf. Außerdem hat der die Lokalisierungskosten. Die UVP der englischen Version ist hier ja nicht viel günstiger. Aber man bekommt bei uns ja nichts mehr verkauft, wen man es nicht kurz vor Verlust verkauft. Das ist leider so. Und SK hat in meinen Augen eine faire Preispolitik. Zumindest eine gesunde. Wenn in vielen Augen vor allem gesund für SK. Aber ich mag das. 20% Erstbestellerrabatt und dann quasi Festpreis (außer er hat nen Deal mit Thalia, dann gibt es wieder Prozente auf Prozente).

    Wir reden hier von sprachneutralen Spielen. Bei Feuerland, Frosted und Lookout gibt es kaum sprachneutrale Spiele. Es gibt zumeist Kartentexte oder Spielbrettbeschriftungen. Auch wenn das für viele nicht relevant ist, so ist es aber nicht nur die Anleitung, die anders ist. Somit nicht mehr sprachneutral.

    Das sind so ziemlich die beiden einzigen sinnvollen Argumente die ich hier lese. Zu sagen "lol muss ja übersetzt werden, das kostet was" zieht halt nicht, andere Verlage müssen auch übersetzen und verlangen trotzdem keine 40% Aufpreis (Achtung Keyboard Warrior, diese Zahl ist aus der Luft gegriffen und nicht berechnet und als rhetorisches Stilmittel, genannt Übertreibung oder auch Euphemismus, vielleicht auch etwas zu hoch).


    Aber die Argumente

    • Für SK ist das teurer wegen Lizenzkosten
    • Spiele sind in der Regel zu günstig und SK macht im Gegensatz zu den anderen eine gesunde Preispolitik, die eigentlich die Norm sein sollten

    leuchten mir ein. In beidem Stecke ich nicht genug drin um darüber urteilen zu können, aber über letzteres hat man hier im Unknowns ja schon öfters was gelesen von Leuten die (glaube ich) Ahnung haben, wie zB Ben von Frosted Games. Ich als hauptsächlich Second-Hand Käufer hab da auch nicht den Bezug zu, meine gewohnten Preise sind nochmal niedriger.


    Im übrigen hat SK auch Textlastige Spiele wie Nah und Fern und hoffentlich auch irgendwann mal Schlafende Götter, da sehe ich nen SK-Aufpreis ein für eine qualitativ hochwertige Übersetzung. Die sind viel Arbeit und nicht einfach. Bei einem Sprachneutralen Euro bei dem einfach nur die Anleitung Übersetzt werden muss, sehe ich's persönlich weniger ein. Aber mir leuchten die oben genannten Argumente im dem Zusammenhang trotzdem ein.

  • Im übrigen hat SK auch Textlastige Spiele wie Nah und Fern und hoffentlich auch irgendwann mal Schlafende Götter, da sehe ich nen SK-Aufpreis ein für eine qualitativ hochwertige Übersetzung. Die sind viel Arbeit und nicht einfach.

    Auf jeden Fall - find ich auch super, dass sie sich der Aufgabe annehmen.
    Und die Argumente leuchten mir durchaus ebenfalls ein, danke SirAnn :thumbsup:

  • Zudem hat er eine wesentlich kleinere Auflage ggü der englischsprachigen -> höhere Druckkosten. Nur weil er mitproduziert, heißt das nicht, dass er den gleichen Preis bezahlt. Die Matrizen etc. müssen für die dt. Auflage dennoch erstellt werden. Und Matrizenpreis pro Spiel = Matrize / Auflage.

    Diesen Aspekt möchte ich auch noch mal hervorheben. Wenn man zum Beispiel 2.000 deutsche Spiele zusammen mit 5.000 englischen Spielen produziert, entstehen für die 2.000 deutschen Spiele Plattenwechselkosten, welche auf 2.000 Spiele verteilt werden müssen. Somit ist der reine Produktionspreis für 2.000 immer höher als für 5.000 Spiele, auch wenn man mehrere Sprachen zusammendruckt.

    Hinzu kommt, wie ebenfalls schon erwähnt wurde, dass eine Lizenzgebühr an den Originalverlag zu zahlen ist, da bei einer Lokalisierung immer eine Partei mehr mitverdient als beim Originalprodukt.

  • Mir wären 30 EUR mehr völlig egal, wenn sie sich einfach mal an Ankündigungen halten oder zumindest transparent machen würden, woran es liegt und was der aktuelle Stand ist... mit dem Mehrpreis für Lizenz und Übersetzung kann ich gut leben, wenn ich es günstiger wollte, könnte ich meine Mitspieler ja auch zu Englischkursen nötigen.

    Ceterum censeo...

  • Mir wären 30 EUR mehr völlig egal, wenn sie sich einfach mal an Ankündigungen halten oder zumindest transparent machen würden, woran es liegt und was der aktuelle Stand ist... mit dem Mehrpreis für Lizenz und Übersetzung kann ich gut leben, wenn ich es günstiger wollte, könnte ich meine Mitspieler ja auch zu Englischkursen nötigen.

    Ceterum censeo...

    Das Thema hatten wir schon: Scheint nur bei SK zu stören, dass sich Termine verschieben, obwohl bei anderen Verlagen sich ebenso immer wieder Termine ändern (OHNE Kommentar). Einfach die anderen 20 Seiten durchlesen.


    Das sind so ziemlich die beiden einzigen sinnvollen Argumente die ich hier lese. Zu sagen "lol muss ja übersetzt werden, das kostet was" zieht halt nicht

    Ok, du glaubst also wirklich, dass Übersetzung kostenlos und deswegen kein sinnvolles Argument ist.

    Sowas erwarte ich von naiven Jugendlichen, nicht von einem Erwachsenen, der bei solchen Themen mitreden möchte.

    Einmal editiert, zuletzt von krakos ()

  • Mir wären 30 EUR mehr völlig egal, wenn sie sich einfach mal an Ankündigungen halten oder zumindest transparent machen würden, woran es liegt und was der aktuelle Stand ist... mit dem Mehrpreis für Lizenz und Übersetzung kann ich gut leben, wenn ich es günstiger wollte, könnte ich meine Mitspieler ja auch zu Englischkursen nötigen.

    Ceterum censeo...

    Das Thema hatten wir schon: Scheint nur bei SK zu stören, dass sich Termine verschieben, obwohl bei anderen Verlagen sich ebenso immer wieder Termine ändern (OHNE Kommentar). Einfach die anderen 20 Seiten durchlesen.

    Ja, lies einfach mal, da hatte ich nämlich schon geschrieben, dass es mich bei anderen ebenso stört, deren Name steht aber nicht im Titel dieses Threads, musst Du mir also nicht erneut unterstellen, ich würde das nur bei SK kritisieren, was es im Übrigen auf SK bezogen keinen deut besser machen würde... (dass das eine Wiederholung ist, habe ich in meinem Beitrag auch schon angedeute, ändert aber auch nichts an der Grundaussage: wenn sie schon produktangemessen Preise aufrufen, dann bitte auch mit preisangemessener Kommunikation, es darf gerne teuerer sein dafür).

    Einmal editiert, zuletzt von m4xx ()

  • Was ist denn bitte preisangemessene Kommunikation?

    Wenn es etwas teurer kalkuliert ist, darf man die Kunden auch etwas besser informieren... (oder auch: mehr in der Art, wie das von anderen Verlagen schon gehandhabt wird). Premium Kommunikation zum Premium Preissegment...

    Einmal editiert, zuletzt von m4xx ()

  • Was ist denn bitte preisangemessene Kommunikation?

    Wenn es etwas teurer kalkuliert ist, darf man die Kunden auch etwas besser informieren... (oder auch: mehr in der Art, wie das von anderen Verlagen schon gehandhabt wird).

    Wenn man teurer kalkuliert, hat man vielleicht aber auch weniger Zeit zu kommunizieren weil man damit beschäftigt ist die ganzen Schubkarren voller Geld wieder unters Volk zu bringen :geld3:

  • Verstehe gar nicht warum die Diskussion sich hier immer wiederholt. Wenn ihr nicht von Schwerkraft kaufen wollt, dann kauft nicht von Schwerkraft. Dürft es aber gerne für euch behalten. Denn soweit ich weiß wurden alle Argumente, überzogene Kosten "bloß" für eine Übersetzung und man hängt sich eh sowieso nur an die Produktion beim Mutterverlag der Spiele wurden schon zur genüge diskutiert.

    Könnt auch gerne dem Verlag mal schreiben, vielleicht wird ja jemand entlassen, damit der Preis gesenkt werden kann.

  • Ich weiß ja, dass du sobald es irgendwie gegen Schwerkraft geht du voll im Verteidigungsmodus bist, aber bitte bitte lies auch meine Beiträge.


    Nirgends habe ich behauptet, dass Übersetzungen kostenlos sind, wenn man etwas zwischen den Zeilen liest, sogar das Gegenteil, ich zitiere mich mal selbst.

    Im übrigen hat SK auch Textlastige Spiele wie Nah und Fern und hoffentlich auch irgendwann mal Schlafende Götter, da sehe ich nen SK-Aufpreis ein für eine qualitativ hochwertige Übersetzung.

    Ich habe lediglich gesagt, dass andere Verlage auch Übersetzungen anbieten, teilweise von Textlastigen Spielen, ohne, dass diese 30-40% mehr kosten als die Englischen Versionen, Winter der Toten, Twilight Imperium 4, Villen des Wahnsinns, die Liste ist lang. Und genau deswegen verstehe ich das Argument, dass eventuell Schwerkraft die einzigen (oder eine der wenigen) die eine gesunde Preisgestaltung an den Tag legen, eben weil Lokalisierungen Geld kosten, und andere halt sehr nah am Break-Even agieren.


    Sowas erwarte ich von naiven Jugendlichen, nicht von einem Erwachsenen, der bei solchen Themen mitreden möchte.

    Ganz ehrlich, mit so einer Aussage disqualifizierst du dich eigentlich dafür, dass man überhaupt auf deine Beiträge eingeht. Es gibt keinen Grund hier ausfallend zu werden und das trägt absolut 0 zur Diskussion bei. Lies deinen Beitrag nochmal und überlege ob das der Eindruck ist den du von dir vermitteln möchtest. Ich bitte dich jedenfalls, solche Aussage in Zukunft zu lassen.


    Ich geh jetzt Trampolin springen und wünsch dir noch nen schönen Abend ✌🏻

  • Dafür das die Liste lang ist, ist dir spontan nur was vom Giga-Konzern Asmodee eingefallen, den du nun wirklich nicht mit SK vergleichen kannst. Schau dir mal unsere Preise an (die wir ja bekanntlich leider lange zu knapp kalkuliert haben) oder Board Game Circus, oder Spielworx - kleine Verlage. Bitte nicht mit Pegasus, Asmodee und Hasbro am besten noch kommen.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Was ist denn bitte preisangemessene Kommunikation?

    Wenn es etwas teurer kalkuliert ist, darf man die Kunden auch etwas besser informieren... (oder auch: mehr in der Art, wie das von anderen Verlagen schon gehandhabt wird). Premium Kommunikation zum Premium Preissegment...

    Aha…und wenn SK Sleeping Gods für 34,99€ anbieten würde wäre fehlende Kommunikation über den aktuellen Stand in Ordnung?

    Bzw würde SK das Spiel für 449,98€ wird ein täglicher Anruf vom CEO höchstpersönlich erwartet?

  • Wenn es etwas teurer kalkuliert ist, darf man die Kunden auch etwas besser informieren... (oder auch: mehr in der Art, wie das von anderen Verlagen schon gehandhabt wird). Premium Kommunikation zum Premium Preissegment...

    Aha…und wenn SK Sleeping Gods für 34,99€ anbieten würde wäre fehlende Kommunikation über den aktuellen Stand in Ordnung?

    Bzw würde SK das Spiel für 449,98€ wird ein täglicher Anruf vom CEO höchstpersönlich erwartet?

    Kenn ich nur von KDM. Da bin ich auf der Kurzwahl des CEO. Total normal.

  • Wenn es etwas teurer kalkuliert ist, darf man die Kunden auch etwas besser informieren... (oder auch: mehr in der Art, wie das von anderen Verlagen schon gehandhabt wird). Premium Kommunikation zum Premium Preissegment...

    Aha…und wenn SK Sleeping Gods für 34,99€ anbieten würde wäre fehlende Kommunikation über den aktuellen Stand in Ordnung?

    Bzw würde SK das Spiel für 449,98€ wird ein täglicher Anruf vom CEO höchstpersönlich erwartet?

    Eine im sonstigen Wirtschaftsleben natürlich völlig abwegige Idee, ich weiß... niemand, der im Premiumsegment einkauft, erwartet irgendwelchen Mehraufwand im Service und jeder Discounterkunde wird individuell auf Händen getragen, wer kennt es nicht?

  • Das sind so ziemlich die beiden einzigen sinnvollen Argumente die ich hier lese. Zu sagen "lol muss ja übersetzt werden, das kostet was" zieht halt nicht

    Ok, du glaubst also wirklich, dass Übersetzung kostenlos und deswegen kein sinnvolles Argument ist.

    Sowas erwarte ich von naiven Jugendlichen, nicht von einem Erwachsenen, der bei solchen Themen mitreden möchte.

    Auch wenn ich die gesamte Preisdiskussion einfach nur albern finde, weil einfach kaum jemand hier echten Einblick in die Hintergründe hat, will ich an diesem Punkt mal unterstützend eingreifen.


    Nehmen wir also die ca. 78€, die man aktuell bei Bezier zahlt gegen die 80€, die man bald bei Schwerkraft zahlt, und nehmen wir an, Schwerkraft hat eine Auflage von 2000 Exemplaren.

    In dem Falle hätte Schwerkraft 2000 x 2€ mehr "Einnahmen" als Bezier selbst. Also 4000€. Vorausgesetzt, dass sie auch ALLE Exemplare verkaufen! Mit jedem nicht verkauften Exemplar schrumpft dieser Mehrgewinn schließlich um 2 Euro. :)


    Ich weiß zwar nicht, wie Ferdinand Köther (ich gehe davon aus, dass er das Spiel übersetzt hat) für Schwerkraft arbeitet, ob als Freiberufler oder Angestellter, aber als Freiberufler sollte er, wenn er sich ordentlich bezahlen lässt, wenigstens 500 bis 700 € für die Übersetzung kriegen. Keine Ahnung, ob er mit den Preisen dumpt oder sich was extra zahlen lässt, aber das wäre der Betrag, der für einen freiberuflichen Übersetzer wünschenswert wäre. Damit wären schonmal knapp 13-18 Prozent des "Mehrgewinns" von Schwerkraft nur für die Übersetzung draufgegangen. Und da ist Lektorat, Layout/Satz und Korrektorat noch gar nicht mit drin.


    Im Falle einer Festanstellung darf man gerne mit 1 bis 1,5 Arbeitswochen rechnen, also ein Viertel oder etwas mehr eines Bruttomonatslohns. Das darf sich dann jeder selbst überlegen, wie viel das ist.


    Am Ende hat der Verlag dann also noch 3300 bis 3500 Euro für alle anderen Kosten, die bei einer Lizensierung und Lokalisierung eines Spiels anfallen. Ein Aufpreis von rund 2 Euro für eine Übersetzung vom deutschen Verlag im Vergleich zum Originalverlag ist also gar nicht mal so gierig kalkuliert. Und wie gesagt: WENN alle Exemplare verkauft werden. Bis dahin zahlt der Verlag diese Extrakosten nämlich selbst.


    Aber zum Glück gibt es ja die Großhändler, die mit geringeren Margen leben können, wodurch sie das Spiel dann auch günstiger verkaufen können und wir nicht auf diese Irrsinnspreise angewiesen sind, mit denen Carsten sich seine Yacht vergolden lässt. Und wie wir alle wissen, braucht eh kein Mensch die deutsche Version, weil jeder Mensch gut genug Englisch kann. :)

  • Aha…und wenn SK Sleeping Gods für 34,99€ anbieten würde wäre fehlende Kommunikation über den aktuellen Stand in Ordnung?

    Bzw würde SK das Spiel für 449,98€ wird ein täglicher Anruf vom CEO höchstpersönlich erwartet?

    Eine im sonstigen Wirtschaftsleben natürlich völlig abwegige Idee, ich weiß... niemand, der im Premiumsegment einkauft, erwartet irgendwelchen Mehraufwand im Service und jeder Discounterkunde wird individuell auf Händen getragen, wer kennt es nicht?

    Übrigens sehr lästig, diese Unsitte!
    Seit mir mein Jaguar-Händler jeden morgen persönlich den Kaviar aus dem Stör drückt und auf meine pochierten Eier streicht, hab ich drei Kilo zugenommen, und ich trau mich nicht, meinen Armani-Anzug anpassen zu lassen. Es hat ewig gedauert, bis der Schneider davon abgelassen hat, mir zum Einschlafen seine liebsten Opernarien vorzusingen ...

    Einmal editiert, zuletzt von Huutini ()

  • Eine im sonstigen Wirtschaftsleben natürlich völlig abwegige Idee, ich weiß... niemand, der im Premiumsegment einkauft, erwartet irgendwelchen Mehraufwand im Service und jeder Discounterkunde wird individuell auf Händen getragen, wer kennt es nicht?

    Übrigens sehr lästig, diese Unsitte!
    Seit mir mein Jaguar-Händler jeden morgen persönlich den Kaviar aus dem Stör drückt und auf meine pochierten Eier streicht, hab ich drei Kilo zugenommen, und ich trau mich nicht, meinen Armani-Anzug anpassen zu lassen. Es hat ewig gedauert, bis der Schneider davon abgelassen hat, mir zum Einschlafen seine liebsten Opernarien vorzusingen ...

    Wenn einem keine echten Argumente einfallen, überdreht man eben einfach die der anderen so lange, bis auch das treffendste Argument ad absurdum geführt ist. Das spart auch die lästige Auseinandersetzung damit, und es ist so ein schöner Strohmann.

  • Ich weiß zwar nicht, wie Ferdinand Köther (ich gehe davon aus, dass er das Spiel übersetzt hat) für Schwerkraft arbeitet, ob als Freiberufler oder Angestellter, aber als Freiberufler sollte er, wenn er sich ordentlich bezahlen lässt, wenigstens 500 bis 700 € für die Übersetzung kriegen.

    Nur so aus Interesse, wie kommst du auf diese Zahlen? Bei der Menge an Material hätte ich jetzt, selbst zu Dumpingpreisen, wesentlich mehr erwartet. Ich hab grade nochmal das Storybook angeschaut, das alleine hätte ich auf 60.000-70.000 Wörter geschätzt.

  • Ich weiß zwar nicht, wie Ferdinand Köther (ich gehe davon aus, dass er das Spiel übersetzt hat) für Schwerkraft arbeitet, ob als Freiberufler oder Angestellter, aber als Freiberufler sollte er, wenn er sich ordentlich bezahlen lässt, wenigstens 500 bis 700 € für die Übersetzung kriegen.

    Nur so aus Interesse, wie kommst du auf diese Zahlen? Bei der Menge an Material hätte ich jetzt, selbst zu Dumpingpreisen, wesentlich mehr erwartet. Ich hab grade nochmal das Storybook angeschaut, das alleine hätte ich auf 60.000-70.000 Wörter geschätzt.

    Es geht um Volldampf, nicht um Schlafende Götter.

  • Wen ich mir die Kommentare meiner Geekbuddies durchlese, brauch ich's nicht. Obwohl es mich thematisch schon vor zwei Jahren gereizt hätte.

    ... This one was a miss for me as a game that collapses under its own weight ...

    ... I think it would be a better game if it were streamlined to some extent and shortened ...

    ... The theme is meh to me (and it makes no sense), but theme is always a secondary aspect to me in Eurogames ...

    ... The luck factor is way too high, and it kills the game for me ...

    ... Best with 3 players, with more the downtime is too much for me ...

    ... Bottom line, I wasn’t expecting much from Whistle Mountain and I didn’t get much ...

  • Nehmen wir also die ca. 78€, die man aktuell bei Bezier zahlt gegen die 80€, die man bald bei Schwerkraft zahlt, und nehmen wir an, Schwerkraft hat eine Auflage von 2000 Exemplaren.

    In dem Falle hätte Schwerkraft 2000 x 2€ mehr "Einnahmen" als Bezier selbst. Also 4000€. Vorausgesetzt, dass sie auch ALLE Exemplare verkaufen! Mit jedem nicht verkauften Exemplar schrumpft dieser Mehrgewinn schließlich um 2 Euro. :)

    Sorry, aber diese Milchmädchenrechnung stimmt schon deshalb nicht, weil sie erstens Steuern und zweitens Zwischenhändler nicht berücksichtigt. Und das ist nicht die einzige Fehlannahme in deinem Beitrag. Aber tiefer ins Detail werde ich bei solchen Dingen nicht gehen.

  • Dafür das die Liste lang ist, ist dir spontan nur was vom Giga-Konzern Asmodee eingefallen, den du nun wirklich nicht mit SK vergleichen kannst. Schau dir mal unsere Preise an (die wir ja bekanntlich leider lange zu knapp kalkuliert haben) oder Board Game Circus, oder Spielworx - kleine Verlage. Bitte nicht mit Pegasus, Asmodee und Hasbro am besten noch kommen.

    Sind einfach die ersten nicht-sprachneutralen Spiele die mir eingefallen sind, dass die alle von Asmodee waren, war eher Zufall. Spieworxx mag ich tatsächlich sehr, aber da ist mir das so jetzt auch nicht aufgefallen, Pax Pamir kostet bei Wehrlegig auf Englisch 70$ und bei Spielworxx 70€, glaube seit neustem 75€. Oath kostet bei Leder Games 120$, bei Spielworxx hab ich es für 100€ vorbestellt, kann mir vorstellen, dass sich der normale Preis bei 110-120€ einpendelt, ich weiß es aber nicht. Das sind beides nicht gerade textarme Spiele. Ich kenne aber auch nicht den gesamten Spielworxxkatalog, also vielleicht sind das auch Ausnahmen ich weiß es nicht.


    Ich weiß aber langsam auch echt nicht mehr, wieso ich mich noch an so Diskussionen beteilige wenn einem sowieso die Worte im Mund rumgedreht werden. Nirgends hab ich gesagt, dass Übersetzungen keine Arbeit sind und das denke ich auch nicht. Ich spreche 3 Sprachen, 2 davon hab ich gelernt und das war verdammt viel Arbeit und ich weiß wie aufwändig es ist, einen Text von Sprache A in Sprache B zu übersetzen, vor allem wenn's am Ende gut klingen soll. Ich hab ja sogar gesagt, dass ich vorstellen kann, dass Schwerkraft eine der wenigen sind, die die Preise gesund festlegen und andere Verlage wie zB dein Giga-Konzern Asmodee, die Preise sehr knapp an der Gewinnmarge festlegen, aber das halt durch die Menge rausholen oder so und das ich für eine gute Übersetzung eines Textlastigen Spieles, wie zB Nah und Fern oder Schlafende Götter den Aufschlag auch einsehe.


    Egal, ich klinke mich jetzt hier aus, das is mir echt zu viel Negativität für etwas, an dem ich mich freiwillig beteilige und eigentlich nur ne nette Diskussion führen möchte ohne irgendwen anzugreifen. Da verzichte ich dann lieber am teilnehmen.


    Wünsch euch aber allen einen schönen Tag ✌️😊

  • Es ist keine Negativität. Du hast hier nur den immensen Vorteil, dass viele die hier schreiben entweder direkt aus der Branche sind, Branchennah sind oder seit JAHRZEHNTEN spielen. Das ist der Grund warum ich unknowns so liebe: Viel Fachkompetenz.

    Aus meiner Warte: In den letzen Jahren war es immer so, dass auch kleine Verlage beim Preisrodeo mit dabei waren. Wenn große Verlage dir ein Star War Rebellion für einen Hunni hinstellen und du dann als Kleinverlag mit einem vergleichsweise kleinem Spiel denselben Preis aufrufst, dann gibt es nicht wenige, die meinen, dass wir hier einfach nur für den Porsche sparen. Jetzt ändert sich aber etwas. Die kleinen Verlage - viele zumindest - und selbst KS-Verlage, haben gelernt, dass es nicht sinnvoll ist sich dauernd selbst zu schächten. Nicht nur weil das für alle Beteiligten ungesund ist, sondern weil es auch dazu führt, dass man in Krisenzeiten null Puffer hat. Und zur Expansion hat man auch kein Geld über. Also muss man mal gesunde Preise aufrufen. Und auch bei Versandkosten muss ein Umdenken stattfinden.

    Kurzum: Ich kann viel über den SK-Verlag sagen (und habe das auch immer schon getan) - aber die Preispolitik ist noch nie ein Kritikpunkt gewesen. Er setzt das nur durch, indem er keine Anleitungen zum Download anbietet; diesen Zwang finde ich nachwievor nicht gut. Ich will, dass die Leute bei uns kaufen, weil sie wertschätzen was wir leisten. Aber ich drifte ab.

    Wobei: es geht hier auch immer um Wertschätzung. Und da kann ich viele der Leute in diesem Thread schon auch verstehen. Man bezahlt gerne etwas, wenn man es wertschätzt was man erhält. Und sagt: das ist es mir Wert. Dazu gehört sicher auch Service etc. Das kann man logischerweise aber immer nur selbst für sich entscheiden, ob diese Rechnung für einen aufgeht.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames