Black Rose Wars Rebirth

  • Kurze Anmerkung: sind es "Die Magi" und "Der Magi"? Dann wäre "wähle ein/e Magi" auf jeden Fall grammatikalisch falsch, denn es müsste "wähle einen Magi" heißen ✌️

    KEINE AHNUNG ABER DAVON VIEL - Mein YouTube-Kanal

    KS Pending: Classic Quest, Lasting Tales, Earth under Siege, Malhya, Anastyr, Maladum, DANTE: Inferno, Street Masters

    Einmal editiert, zuletzt von Ron (16. August 2024 um 00:10)

  • Kurze Anmerkung: sind es "Die Magi" und "Der Magi"? Dann wäre "wähle ein/e Magi" auf jeden Fall grammatikalisch falsch, denn es müsste "wähle einen Magi" heißen ✌️

    stimmt - Ich hab es mal auf der Karte angepasst.

    Meine aktuellen Lieblinge

    Black Rose Wars: Rebirth, Oathsworn: Into the Deepwood, Cthulhu Wars, Divinity: Original Sin, Uprising: Curse of the Last Emperor

  • Ist das irgendwo klar gestelllt worden? Die Trophäe bekommt idR doch der-/diejenige, der/die den letzten Schaden verursacht hat. Bei Ezio wird ja gar kein Schaden verteilt.

  • Und richtig wäre ja irgendwie "Der Magus" und der Plural "Die Magi" (bzw. die feminine Form "die Maga" )

  • In der Pegasus-Version von Rebirth wird an allen Stellen mit dem Magi-Symbol gearbeitet und davor immer ein/e ; diese/r ; etc. gesetzt. Wenn im Regelbuch das Wort "Magi" benutzt wird, sind alle Formulierungen diesbezüglich in der Mehrzahl ("Kammer der Magi", "(...) betrifft 1 anderen Magi (...) , etc.".

    Insofern würde ich auf den Karten bei den Symbolen bei dem ausschreiben für mehrere Geschlechter bleiben.

  • Kurze Anmerkung: sind es "Die Magi" und "Der Magi"? Dann wäre "wähle ein/e Magi" auf jeden Fall grammatikalisch falsch, denn es müsste "wähle einen Magi" heißen ✌️

    Und richtig wäre ja irgendwie "Der Magus" und der Plural "Die Magi" (bzw. die feminine Form "die Maga"

    Ich glaube nicht, dass Pegasus hier den Plural von Magiern oder Magus meint. Das Wort "Magier" oder "Magus" taucht an keiner Stelle im deutschen Regelwerk auf. Es wird allgemein immer nur von "Magi" gesprochen. Ich sehe das Wort "Magi" damit als "eigenes" Wort.

  • Und richtig wäre ja irgendwie "Der Magus" und der Plural "Die Magi" (bzw. die feminine Form "die Maga"

    Ich glaube nicht, dass Pegasus hier den Plural von Magiern oder Magus meint. Das Wort "Magier" oder "Magus" taucht an keiner Stelle im deutschen Regelwerk auf. Es wird allgemein immer nur von "Magi" gesprochen. Ich sehe das Wort "Magi" damit als "eigenes" Wort.

    Im englischen ist eben die Sprache von "Mage" mit dem Plural "Mages"

    Insofern ist die deutsche Übersetzung keine, sondern Pegasus nutzt ein frei erfundenes Wort. Für das reguläre BRW wurde im Rahmen der Übersetzung "Zauberer" gewählt. Vermutlich soll "Magi" einfach eine irgendwie gegenderte Version sein, die als Oberbegriff zählt. Warum das im Deutschen allein so gemacht wurde, weiß ich nicht. Den (aus meiner Sicht gemachten) Fehler zu reproduzieren finde ich persönlich jedenfalls nicht sinnvoll.

  • Ich glaube nicht, dass Pegasus hier den Plural von Magiern oder Magus meint. Das Wort "Magier" oder "Magus" taucht an keiner Stelle im deutschen Regelwerk auf. Es wird allgemein immer nur von "Magi" gesprochen. Ich sehe das Wort "Magi" damit als "eigenes" Wort.

    Im englischen ist eben die Sprache von "Mage" mit dem Plural "Mages"

    Insofern ist die deutsche Übersetzung keine, sondern Pegasus nutzt ein frei erfundenes Wort. Für das reguläre BRW wurde im Rahmen der Übersetzung "Zauberer" gewählt. Vermutlich soll "Magi" einfach eine irgendwie gegenderte Version sein, die als Oberbegriff zählt. Warum das im Deutschen allein so gemacht wurde, weiß ich nicht. Den (aus meiner Sicht gemachten) Fehler zu reproduzieren finde ich persönlich jedenfalls nicht sinnvoll.

    Ich glaube auch, dass Pegasus hier ein frei erfundenes Wort benutzt um an allen Stellen das Gendern zu ermöglichen. Einen "Fehler" sehe ich hier nicht, nur vielleicht eine "ungünstige Entscheidung" (für mich aber eine nachvollziehbare Entscheidung).

    Konsequent wäre es, diese Schreibart von Pegasus zu übernehmen. Ich habe die deutschen Karten vom ursprünglichen BRW (also deutsche BRW Retailversion und die deutschen Übersetzungen der Stretch Goals aus dem KS). Die unterscheiden sich jeweils schon sehr stark (also Retail auch von der KS-Übersetzung). Ich würde die gerne einheitlich zu den Schreibweisen von BRW-Rebirth haben wollen und nicht wieder eine nochmals andere Schreibweise. Da kann ich direkt bei meinen jetzigen Karten bleiben und mir das Geld sparen.

    Und das betrifft jetzt nicht nur die Geschichte um den Gender-Kram, sondern auch um andere Sachen wie Keywords oder anderes Wording wie z.B. das es kein "Beschwörung aktivieren" gibt, sondern das es "Erwecken" heißt.

  • Fehler

    bei Barbariccia:

    Beschörungen = Beschwörungen

    bei Chrono:

    aktiviet = aktiviert

    Danke dir:) Hab die Bilder oben dementsprechend aktualisiert.

    cystix  Dark_Mirror Ja die Umsetzung der Weihnachtszauberschule und die Beschwörungskarten auf deutsch ist geplant;)

    Meine aktuellen Lieblinge

    Black Rose Wars: Rebirth, Oathsworn: Into the Deepwood, Cthulhu Wars, Divinity: Original Sin, Uprising: Curse of the Last Emperor

    Einmal editiert, zuletzt von Weltende (16. August 2024 um 11:00)

  • Hi generell find ich das gut, aber Pegasus hat die Icon-Seuche ja auch von Ludus Magnus übernommen. Wollen wir das nicht etwas entschlacken und verbessern? Hab mal deinen Text so umgesetzt und nochmal mit weniger Icons umgesetzt (+eine Ergänzung die mir noch zu Ezio eingefallen ist).

    Die Ludus Magnus Ikonografie trifft ja hier auch nicht besonders aus Gegenliebe. z.B. bei Ron  Beckikaze  Melhilion können vielleicht auch was dazu sagen.

    Und vielleicht muss man bei Ezio noch etwas mehr klarifizieren. Für den Sieg werden keine Machtpunkte verteilt. Der Beschwörer erhält aber die Trophäe. Was ich aber noch nicht ganz verstehe ist das entfernen von Ezio. Im Originaltext steht ja "Entferne Ezio aus dem Spiel". Heißt dass er tatsächlich komplett aus dem Spiel ist und nicht mehr beschworen werden kann, oder wird er nur vom Spielfeld genommen?

    Hobgoblin Mehrere Monate ist vielleicht übertrieben^^ Kommt aber immer drauf an wann man dazu kommt daran weiterzuarbeiten und wie viel noch nachkorrigiert werden muss.

    Ist das irgendwo klar gestelllt worden? Die Trophäe bekommt idR doch der-/diejenige, der/die den letzten Schaden verursacht hat. Bei Ezio wird ja gar kein Schaden verteilt.

    Ja, im offiziellen FAQ. Versuche nun bei allen Karten diese Spezialfälle gleich mit draufzuschreiben.

    Meine aktuellen Lieblinge

    Black Rose Wars: Rebirth, Oathsworn: Into the Deepwood, Cthulhu Wars, Divinity: Original Sin, Uprising: Curse of the Last Emperor

    Einmal editiert, zuletzt von Weltende (16. August 2024 um 10:55)

  • (...)Im Originaltext steht ja "Entferne Ezio aus dem Spiel". Heißt dass er tatsächlich komplett aus dem Spiel ist und nicht mehr beschworen werden kann, oder wird er nur vom Spielfeld genommen?(...)

    Dieses "aus dem Spiel" entfernen kannst du eigentlich immer dann weglassen, wenn es eh nicht mehr ins Spiel kommen kann. Enzio wird meines Wissens ja über einen Zauber der Vergessenen ins Spiel gebracht. Und Zauber der Vergessenen können nur einmal benutzt werden. Dann werden sie eh aus dem Spiel genommen.

  • (...)Im Originaltext steht ja "Entferne Ezio aus dem Spiel". Heißt dass er tatsächlich komplett aus dem Spiel ist und nicht mehr beschworen werden kann, oder wird er nur vom Spielfeld genommen?(...)

    Dieses "aus dem Spiel" entfernen kannst du eigentlich immer dann weglassen, wenn es eh nicht mehr ins Spiel kommen kann. Enzio wird meines Wissens ja über einen Zauber der Vergessenen ins Spiel gebracht. Und Zauber der Vergessenen können nur einmal benutzt werden. Dann werden sie eh aus dem Spiel genommen.

    In diesem Fall ist Ezio eine Raumbeschwörung und wäre dadurch öfter beschwörbar, sonst wäre mir das auch egal^^

    Meine aktuellen Lieblinge

    Black Rose Wars: Rebirth, Oathsworn: Into the Deepwood, Cthulhu Wars, Divinity: Original Sin, Uprising: Curse of the Last Emperor

  • Dieses "aus dem Spiel" entfernen kannst du eigentlich immer dann weglassen, wenn es eh nicht mehr ins Spiel kommen kann. Enzio wird meines Wissens ja über einen Zauber der Vergessenen ins Spiel gebracht. Und Zauber der Vergessenen können nur einmal benutzt werden. Dann werden sie eh aus dem Spiel genommen.

    In diesem Fall ist Ezio eine Raumbeschwörung und wäre dadurch öfter beschwörbar, sonst wäre mir das auch egal^^

    Ok, dann sollte das mit "aus dem Spiel" entfernen in dem Fall doch stehen bleiben. :)

  • Könnt ihr die Übersetzungsdiskussion ggf auslagern? Wird ja sicherlich noch einiges zu diskutieren geben bei den vielen Karten.

    Hab ein neues Thema (Direkt als Sammelbestellung) aufgemacht:

    unknowns.de/forum/thread/26721/
    Meine aktuellen Lieblinge

    Black Rose Wars: Rebirth, Oathsworn: Into the Deepwood, Cthulhu Wars, Divinity: Original Sin, Uprising: Curse of the Last Emperor

  • Hallo zusammen,

    Lese hier schon lange interessiert mit, da Black Rose eines unserer Lieblingsspiele ist. Nun haben wir uns die Magier Box noch zugelegt.

    Da ist die Übersetzung leider eine totale Katastrophe wie ich finde. X( Vielleicht kann mir da jemand helfen beim Übersetzen der Karten.

    Bei der Puppe blicke ich den ersten Satz leider überhaupt nicht. =O

    Bei der Natürlichen Anfrufung vermute ich mal das "hinlegen" einfach mit in einen beliebigen grünen Raum stellen gemeint ist.

    Technodomain kann ich leider auch nur raten... ?(

    Bei Jack stelle ich alle anderen Magier in ihre Kammern. Nur steht da ja noch was von Zielraum was irritiert.

    Vielleicht hat der ein oder andere eine Idee :/

  • Nun haben wir uns die Magier Box noch zugelegt.

    Was ist denn diese Magier Box? Scheint jedenfalls keine Pegasus-Überserzung zu sein. Hier hat LMS anscheinend selbst lokalisiert.

    Meine Interpretation wäre ..

    Puppe: Sie verursacht noch Schaden, wenn sie besiegt wurde, jedoch bevor sie das Spiel besiegt verlässt.

    Natürliche Anrufung: Richtig, du stellst deine Figur in einen grünen Raum.

    Technodomain: Hier werden Puppen in Räumen beschworen, wo vorher keine Puppen drin ('innen') waren.

    Jack: Es werden alle Figuren aus ihren Zellen in den Zielraum gestellt. Eine der wenigen Ausnahmen, wo man in seiner Zelle nicht sicher vor Zaubern ist.

  • (...) Nun haben wir uns die Magier Box noch zugelegt. (...)

    Da würde ich auch gerne wissen wollen, was das ist.

    Edit: Gerade rausgefunden... das ist eine Box, die im Rahmen des Nova Aetas KS rausgekommen ist. Da sind Crossover-Elemente zu BRW mit dabei gewesen. Die habe ich sogar hier rumstehen.
    Sie wurden auf deutsch angeboten, aber wenn ich die Übersetzung sehe.... bin eigentlich davon ausgegangen, dass ich da eine gleiche Qualität wie die von Pegasus erhalte, bzw. wäre ich jetzt davon ausgegangen, dass sie auch von Pegasus gemacht wurde.

    So langsam können mich LMS echt am mal am Ar/") lecken... teils kommen Sachen auf deutsch, dann aber von unterschiedlichen Übersetzern in unterschiedlicher Qualität und dann kommen Promos raus, die es nur in englisch gibt. :cursing:

    Einmal editiert, zuletzt von Sicarian (18. August 2024 um 14:56)

  • Das ist Teil der Stretch Stretch Goals Box von Nova Aetas Renaissance, was leider nicht von Pegasus übersetzt wurde, es aber dringend hätte nötig gehabt :D

    Meine aktuellen Lieblinge

    Black Rose Wars: Rebirth, Oathsworn: Into the Deepwood, Cthulhu Wars, Divinity: Original Sin, Uprising: Curse of the Last Emperor

  • Können wir die Karten nicht auch noch alle im Rahmen unserer Sammelbestellung angehen?

  • Hab mal geschaut. Ludus Magnus stellt für Nova Aetas auch die Kartendaten zur Verfügung. Die können wir also auch gerne gleich mit korrigieren. Hatte mir die tatsächlich noch gar nicht so genau angeschaut, aber das ist ja ein graus.

    Dazu noch die Karten aus den Erweiterungen Hyperion, Minotaurus, Draco und Mediceo.

    Meine aktuellen Lieblinge

    Black Rose Wars: Rebirth, Oathsworn: Into the Deepwood, Cthulhu Wars, Divinity: Original Sin, Uprising: Curse of the Last Emperor

    Einmal editiert, zuletzt von Weltende (18. August 2024 um 15:02)

  • Das wäre der Hammer!

  • Jack würde ich anders verstehen.

    Alle Magier im Raum, in dem Jack platziert wird, werden in ihre jeweilige Zelle platziert.

    Aber nicht sicher, wäre aber meine Interpretation.

  • Also Jack ist tatsächlich nicht sehr eindeutig. Die englischen Karten werden leider nicht zur Verfügung gestellt. Italiener unter uns?^^

    Evoca Jack Piazza nella sua Cella ogni altro Mago nella Stanza bersaglio

    Meine aktuellen Lieblinge

    Black Rose Wars: Rebirth, Oathsworn: Into the Deepwood, Cthulhu Wars, Divinity: Original Sin, Uprising: Curse of the Last Emperor

  • Also Jack ist tatsächlich nicht sehr eindeutig. Die englischen Karten werden leider nicht zur Verfügung gestellt. Italiener unter uns?^^

    Evoca Jack Piazza nella sua Cella ogni altro Mago nella Stanza bersaglio

    Wenn ich das durch einen Online-Übersetzer jage, kommt das hier raus:

    Beschwöre Jack Piazza in seine Zelle und jeden anderen Magier in den Zielraum.

    Ich würde das jetzt so deuten: Jack wird in einem beliebigen Raum beschworen und alle Magi (evtl. nur die gegnerischen?) stellen sich in seinen Raum.

    Einmal editiert, zuletzt von Sicarian (18. August 2024 um 15:52)

  • (...) Nun haben wir uns die Magier Box noch zugelegt. (...)

    Da würde ich auch gerne wissen wollen, was das ist.

    Edit: Gerade rausgefunden... das ist eine Box, die im Rahmen des Nova Aetas KS rausgekommen ist. Da sind Crossover-Elemente zu BRW mit dabei gewesen. Die habe ich sogar hier rumstehen.
    Sie wurden auf deutsch angeboten, aber wenn ich die Übersetzung sehe.... bin eigentlich davon ausgegangen, dass ich da eine gleiche Qualität wie die von Pegasus erhalte, bzw. wäre ich jetzt davon ausgegangen, dass sie auch von Pegasus gemacht wurde.

    So langsam können mich LMS echt am mal am Ar/") lecken... teils kommen Sachen auf deutsch, dann aber von unterschiedlichen Übersetzern in unterschiedlicher Qualität und dann kommen Promos raus, die es nur in englisch gibt. :cursing:

    Wenn man nicht alles selber macht ;)

    Aber sehe ich genauso. Aus Rons vielen Statements sieht man ja auch dass die Übersetzung bei Nova Aetas allgemein nicht gut ist und wenn man sich die Crossover Karten anschaut, lässt das bereits tief blicken. Vielleicht sollten die die Karten ihrer nächsten Projekte auch hier ins Forum zur korrektur stellen ^^

    Meine aktuellen Lieblinge

    Black Rose Wars: Rebirth, Oathsworn: Into the Deepwood, Cthulhu Wars, Divinity: Original Sin, Uprising: Curse of the Last Emperor

    Einmal editiert, zuletzt von Weltende (18. August 2024 um 17:11)

  • Offensichtlich wurde die Übersetzung von Die Magier nicht von Pegasus, sondern von einem ähnlich qualifizierten Anbieter (Google-Translator) übersetzt. ;)

    Was ich eine Frechheit finde. Also egal, ob die jetzt wirklich einen online Translator eingesetzt haben oder jemanden dafür eingekauft haben.
    Die Qualität ist ja wirklich unterirdisch. Und ich Honk habe noch bei allen KS von denen mitgemacht, wo die was für BRW mit angeboten haben. Alles in dem Glauben, dass die gleichen Übersetzer dahinter sitzen. :cursing:

  • Offensichtlich wurde die Übersetzung von Die Magier nicht von Pegasus, sondern von einem ähnlich qualifizierten Anbieter (Google-Translator) übersetzt. ;)

    Was ich eine Frechheit finde. Also egal, ob die jetzt wirklich einen online Translator eingesetzt haben oder jemanden dafür eingekauft haben.
    Die Qualität ist ja wirklich unterirdisch. Und ich Honk habe noch bei allen KS von denen mitgemacht, wo die was für BRW mit angeboten haben. Alles in dem Glauben, dass die gleichen Übersetzer dahinter sitzen. :cursing:

    Für Requiem soll tatsächlich ein neuer Übersetzer ran, aber ich werde da mal nochmal nachhaken, ob das wirklich so ist. Ich bin gespannt.

    Meine aktuellen Lieblinge

    Black Rose Wars: Rebirth, Oathsworn: Into the Deepwood, Cthulhu Wars, Divinity: Original Sin, Uprising: Curse of the Last Emperor

  • Was ich eine Frechheit finde. Also egal, ob die jetzt wirklich einen online Translator eingesetzt haben oder jemanden dafür eingekauft haben.
    Die Qualität ist ja wirklich unterirdisch. Und ich Honk habe noch bei allen KS von denen mitgemacht, wo die was für BRW mit angeboten haben. Alles in dem Glauben, dass die gleichen Übersetzer dahinter sitzen. :cursing:

    Ist denn der Rest des KS von Pegasus übersetzt bzw redaktionell bearbeitet worden? Wenn nicht, dann ists klar, warum das Crossover es auch nicht ist.

    Ansonsten gibt es ja schon LMS Alleingang beim BRWR Kram, der initial von Pegasus lektoriert wurde, aber dann eine LMS Übersetzung bekam. So geschehen in der Rotas Box.

  • Was ich eine Frechheit finde. Also egal, ob die jetzt wirklich einen online Translator eingesetzt haben oder jemanden dafür eingekauft haben.
    Die Qualität ist ja wirklich unterirdisch. Und ich Honk habe noch bei allen KS von denen mitgemacht, wo die was für BRW mit angeboten haben. Alles in dem Glauben, dass die gleichen Übersetzer dahinter sitzen. :cursing:

    Ist denn der Rest des KS von Pegasus übersetzt bzw redaktionell bearbeitet worden? Wenn nicht, dann ists klar, warum das Crossover es auch nicht ist.

    Ansonsten gibt es ja schon LMS Alleingang beim BRWR Kram, der initial von Pegasus lektoriert wurde, aber dann eine LMS Übersetzung bekam. So geschehen in der Rotas Box.

    Ja das ganze Ding wurde von denen im Alleingang übersetzt.

    Weißt du ob es verschiedene Übersetzungsversionen vom klassischen Black Rose Wars gibt?

    Meine aktuellen Lieblinge

    Black Rose Wars: Rebirth, Oathsworn: Into the Deepwood, Cthulhu Wars, Divinity: Original Sin, Uprising: Curse of the Last Emperor

  • Was ich eine Frechheit finde. Also egal, ob die jetzt wirklich einen online Translator eingesetzt haben oder jemanden dafür eingekauft haben.
    Die Qualität ist ja wirklich unterirdisch. Und ich Honk habe noch bei allen KS von denen mitgemacht, wo die was für BRW mit angeboten haben. Alles in dem Glauben, dass die gleichen Übersetzer dahinter sitzen. :cursing:

    Ist denn der Rest des KS von Pegasus übersetzt bzw redaktionell bearbeitet worden? Wenn nicht, dann ists klar, warum das Crossover es auch nicht ist.

    Ansonsten gibt es ja schon LMS Alleingang beim BRWR Kram, der initial von Pegasus lektoriert wurde, aber dann eine LMS Übersetzung bekam. So geschehen in der Rotas Box.

    Ehrlich gesagt blicke ich überhaupt nicht mehr durch, was nun alles von Pegasus und was von irgendwem sonst übersetzt wurde. Ausgegangen bin ich davon, dass alle Übersetzungen immer von den gleichen gemacht werden. Aber LMS hat auf den KS-Seiten nirgendwo die Übersetzer konkret benannt.

    Bei dem Requiem-KS habe ich auch mitgemacht und alles vom BRW-Crossover auf deutsch bestellt. Da graut es mir jetzt schon vor, wenn das ankommt. :-/

    Einmal editiert, zuletzt von Sicarian (18. August 2024 um 19:27)

  • Und ich Honk habe noch bei allen KS von denen mitgemacht, wo die was für BRW mit angeboten haben. Alles in dem Glauben, dass die gleichen Übersetzer dahinter sitzen. :cursing:

    Hier mal die BRW Karten aus der Hyperion-Erweiterung von NAR. Ich kenne das BRW-Wording ja nicht, aber einiges davon liest sich für mich etwas zweifelhaft. 🤔

  • Weißt du ob es verschiedene Übersetzungsversionen vom klassischen Black Rose Wars gibt?

    Es gibt das BRW in seiner Retailfassung von Pegasus und den BRWR Kickstarter mit allem, was Pegasus dazu veröffentlicht hat. Von mehr weiß ich nicht.