20 Strong - Kleines CTG-Game

  • Schwierige Entscheidung ... TMB und Hoplomachus habe ich All-In in englischer Sprache. Da will ich ungern mir extra die deutschen Übersetzungen ansehen müssen und im Kopf immer abgleichen.

    20 Strong ist ein Solo Game , da spricht auch wenig dafür es auf Deutsch zu nehmen.


    Übersehe ich etwas in meinen Überlegungen?

  • Schwierige Entscheidung ... TMB und Hoplomachus habe ich All-In in englischer Sprache. Da will ich ungern mir extra die deutschen Übersetzungen ansehen müssen und im Kopf immer abgleichen.

    20 Strong ist ein Solo Game , da spricht auch wenig dafür es auf Deutsch zu nehmen.


    Übersehe ich etwas in meinen Überlegungen?

    Das waren auch meine.
    Alternativ kannst du die Sentinels auf deutsch und TMB und Hoplo auf Englisch nehmen ... :)

  • Schwierige Entscheidung ... TMB und Hoplomachus habe ich All-In in englischer Sprache. Da will ich ungern mir extra die deutschen Übersetzungen ansehen müssen und im Kopf immer abgleichen.

    20 Strong ist ein Solo Game , da spricht auch wenig dafür es auf Deutsch zu nehmen.


    Übersehe ich etwas in meinen Überlegungen?

    Das waren auch meine.
    Alternativ kannst du die Sentinels auf deutsch und TMB und Hoplo auf Englisch nehmen .

    Das macht vermutlich am meisten Sinn. Das Basisspiel kommt dann in Deutsch, falls mal jemand anders in die Regeln schauen möchte. Denn perspektivisch kann es noch Coop- und Duell-Erweiterungen geben. Zumindest wurde die Möglichkeit mal in einem Update erwähnt (Burncycle bspw. könnte evt. auch Coop werden).

  • Das waren auch meine.
    Alternativ kannst du die Sentinels auf deutsch und TMB und Hoplo auf Englisch nehmen .

    Das macht vermutlich am meisten Sinn. Das Basisspiel kommt dann in Deutsch, falls mal jemand anders in die Regeln schauen möchte. Denn perspektivisch kann es noch Coop- und Duell-Erweiterungen geben. Zumindest wurde die Möglichkeit mal in einem Update erwähnt (Burncycle bspw. könnte evt. auch Coop werden).

    Ja, ich denke schon, dass da noch Koop (Burncycle) und vs. (Cloudspire) Varianten kommen werden. Und wer weiß, was sonst noch alles. Bei Erfolg steht und da wohl ein kleines CCG ins Haus. :D

  • Schwierige Entscheidung ... TMB und Hoplomachus habe ich All-In in englischer Sprache. Da will ich ungern mir extra die deutschen Übersetzungen ansehen müssen und im Kopf immer abgleichen.

    20 Strong ist ein Solo Game , da spricht auch wenig dafür es auf Deutsch zu nehmen.


    Übersehe ich etwas in meinen Überlegungen?

    Sehe ich aktuell ähnlich, da ich ich TMB auch englisch habe und bin echt unsicher bezüglich Verspätung der DE Version.

  • Sofern wir die Daten früh genug bekommen - klar.

    Was heißt denn früh genug? Oder könnt ihr das erst sagen wenn das Spiel im Druck ist?

    Früh genug heißt: nicht nen Monat bevor sie selbst in Druck gehen. Das wäre reichlich knapp. Im Normalfall machen sie ihr Spiel fertig, geben die Daten dann an alle Partner und dann haben wir 3 Monate um es abzuschließen (+/-). Und dann geht man gemeinsan in den Druck.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Schwierige Entscheidung ... TMB und Hoplomachus habe ich All-In in englischer Sprache. Da will ich ungern mir extra die deutschen Übersetzungen ansehen müssen und im Kopf immer abgleichen.

    20 Strong ist ein Solo Game , da spricht auch wenig dafür es auf Deutsch zu nehmen.


    Übersehe ich etwas in meinen Überlegungen?

    Was hat denn das Original-Spiel mit 20 Strong zu tun, als dass du was abgleichen müsstest!?

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Was hat denn das Original-Spiel mit 20 Strong zu tun, als dass du was abgleichen müsstest!?

    Scion zum Beispiel. :)

    Schon klar, dass wir da deutsche Begrifflichkeiten verwenden. Aber WARUM muss man das mit dem Original abgleichen? Man verwendet ja nicht Spielmaterial von Hoplo in 20 Strong.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Schwierige Entscheidung ... TMB und Hoplomachus habe ich All-In in englischer Sprache. Da will ich ungern mir extra die deutschen Übersetzungen ansehen müssen und im Kopf immer abgleichen.

    20 Strong ist ein Solo Game , da spricht auch wenig dafür es auf Deutsch zu nehmen.


    Übersehe ich etwas in meinen Überlegungen?

    Was hat denn das Original-Spiel mit 20 Strong zu tun, als dass du was abgleichen müsstest!?

    Naja, sie spielen ja trotzdem im jeweiligen Universum, daher wird es ja sicher auch Überschneidungen bei den Begriffen geben. z.B. Innate, Backup plan, usw.


    20 Strong by Chip Theory Games - Day 9: Exploring the Too Many Bones deck
    Your favorite Gearlocs are back in action!
    gamefound.com

  • Scion zum Beispiel. :)

    Schon klar, dass wir da deutsche Begrifflichkeiten verwenden. Aber WARUM muss man das mit dem Original abgleichen? Man verwendet ja nicht Spielmaterial von Hoplo in 20 Strong.

    Ich glaube, du nimmst das mit dem "abgleichen müssen" zu wörtlich.
    Ich kann das schon nachvollziehen.

    Wenn man wer weiß wie lange/oft ein Spiel auf Englisch gespielt hat, dann fühlt es sich manchmal "fremd" an, wenn die Dinge plötzlich anders heißen.

    Wenn du seit -zig Jahren mit Gearlocs gegen Baddies und Tyrants und einem Backup Plan und Innate-Fähigkeiten gespielt hast, sind deutsche Begriffe halt ... seltsam.

    Kennt man doch durchaus aus der Synchrofassung. Für mich ist Star Wars auf Englisch immer noch immer etwas "schief", weil es einfach in prägenden Jahren zu oft auf Deutsch hier lief.


    Und da passiert es doch automatisch, dass man bei jedem relevanten Begriff erstmal überlegt oder nachschlägt, welches englische Gegenstück damit gemeint ist.


    Ich bin mir ziemlich sicher, dass das mit "abgleichen müssen" gemeint war. :)

    Einmal editiert, zuletzt von Huutini ()

  • Ich sags mal so - der Backup Plan heißt auch auf Deutsch Backup-Plan ...

    Lasst euch nicht aufhalten. Ich fand es nur etwas skurril.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Ich fand es nur etwas skurril.

    Was mich verwundert. Ist im Kern derselbe Effekt, aus dem viele Leute nicht gerne ihre Spiele mit unterschiedlichen Sprachversionen mischen, sondern lieber einheitlich englisch oder einheitlich deutsch wählen ... Einheitlichkeit ist halt angenehmer. :)

  • Innerhalb eines Spiels versuche ich unterschiedliche Sprachen zu vermeiden. Gerade bei Marvel Champions gab es dazu wieder ein Beispiel. Da ist die deutsche Übersetzung eines englischen Schlüsselworts gleich einem anderen englischen Schlüsselwort. Leider fällt es mir gerade nicht ein, aber ich glaube [Tom] hat darüber auch in seinem Podcast gesprochen.


    Bei unterschiedlichen Spielen sehe ich das weniger problematisch, zumal gleichen Begriffe dann auch völlig unterschiedliche Spielregeln bedeuten können.


    Ich werde mir dieses Spiel wahrscheinlich in deutscher Sprache zulegen. Gerade bei Frosted Games bin ich mir relativ sicher eine professionelle Übersetzung zu erhalten. Außerdem haben sie bei Nemo’s War gezeigt, dass sie versuchen auch alle Erweiterung zu übersetzen, wenn es finanziell irgendwie möglich ist.

    Autor von: Deep Dive (Logis), Quaki (Beleduc), Papaya Boats (Piatnik)

  • Schwierige Entscheidung ... TMB und Hoplomachus habe ich All-In in englischer Sprache. Da will ich ungern mir extra die deutschen Übersetzungen ansehen müssen und im Kopf immer abgleichen.

    20 Strong ist ein Solo Game , da spricht auch wenig dafür es auf Deutsch zu nehmen.


    Übersehe ich etwas in meinen Überlegungen?

    Was hat denn das Original-Spiel mit 20 Strong zu tun, als dass du was abgleichen müsstest!?

    Wie Huutini bereits ausgeführt hat, in Anlehnung an Star Wars zB oder auf Brettspiele bezogen DE/EN mischen.

    Einheitlicher ist angenehmer. :)


    Ich sags mal so - der Backup Plan heißt auch auf Deutsch Backup-Plan ...

    Gut, das wäre wohl nicht das gedankliche Problem für mich gewesen. ^^

  • Ich fand es nur etwas skurril.

    Was mich verwundert. Ist im Kern derselbe Effekt, aus dem viele Leute nicht gerne ihre Spiele mit unterschiedlichen Sprachversionen mischen, sondern lieber einheitlich englisch oder einheitlich deutsch wählen ... Einheitlichkeit ist halt angenehmer. :)

    Beim Sprachmischen meinen die meisten eigentlich innerhalb eines Spiels (Grundspiel und Erweiterungen z.B.) und nicht verschiedene Spiele.

  • Was mich verwundert. Ist im Kern derselbe Effekt, aus dem viele Leute nicht gerne ihre Spiele mit unterschiedlichen Sprachversionen mischen, sondern lieber einheitlich englisch oder einheitlich deutsch wählen ... Einheitlichkeit ist halt angenehmer. :)

    Beim Sprachmischen meinen die meisten eigentlich innerhalb eines Spiels (Grundspiel und Erweiterungen z.B.) und nicht verschiedene Spiele.

    Und aus "im Kern derselbe Effekt" wurde nicht klar, dass ich genau diese Differenzierung treffe und bewusst aufgreife? 😪

    Einmal editiert, zuletzt von Huutini ()

  • Beim Sprachmischen meinen die meisten eigentlich innerhalb eines Spiels (Grundspiel und Erweiterungen z.B.) und nicht verschiedene Spiele.

    Und aus "im Kern derselbe Effekt" wurde nicht klar, dass ich genau diese Differenzierung treffe und bewusst aufgreife? 😪

    Wäre (für mich) mal was neues, wenn jemand tatsächlich eine sprachliche Einheit nur auf Verlagsebene möchte. Muss am Ende für sich entscheiden :)

    Einmal editiert, zuletzt von krakos ()

  • Wäre (für mich) mal was neues, wenn jemand tatsächlich eine sprachliche Einheit nur auf Verlagsebene möchte. Muss am Ende für sich entscheiden :)

    Hä?

    War für mich eben auch was neues. Deswegen verstehe ich krakos hier :D

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Innerhalb eines Spiels versuche ich unterschiedliche Sprachen zu vermeiden. Gerade bei Marvel Champions gab es dazu wieder ein Beispiel. Da ist die deutsche Übersetzung eines englischen Schlüsselworts gleich einem anderen englischen Schlüsselwort. Leider fällt es mir gerade nicht ein, aber ich glaube [Tom] hat darüber auch in seinem Podcast gesprochen.

    Ja, das englische "Team-Up" wurde als "Teamwork" lokalisiert.

    Dumm, dass mit Mutant Genesis dann "Teamwork" kam - das wurde dann als "Zusammenarbeit" übersetzt... ^^

  • TMB,, Hoplomachus und 20 Strong sind 3 verschiedene Spiele vom selben Verlag.

    Ja. Und? 🤔

    Sorry, ich verstehe nicht, was das mit Spracheinheitlichkeit zu tun hat.

    Ich auch nicht :D

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Ging es nicht lediglich um die Spracheinheit innerhalb eines Spieleuniversums?


    Ich kann das total nachvollziehen und bin auch mit Englisch reingegangen. Wobei ich das vermutlich auch so wäre, weil ich den Stil und Textfluss von CTG einfach gern mag. Schönes Englisch.

    krakos  Huutini  Ben2


    Ich glaube, genau da redet ihr aneinander vorbei: Es geht nicht niemandem um Einheitlichkeit bei verschiedenen Spiele (oder sogar innerhalb eines Verlags) sondern um einheitliche Sprache innerhalb eines Settings (wie shadesofdecay sagt). Und das wiederum kann ich auch nachvollziehen.

  • Ja, eben. Sag ich ja dauernd.

    Ich hab mir das Spiel zu Dune auf Englisch geholt, weil ich die Bücher auf Englisch gelesen hab, und damit das englische Vokabular gewöhnt bin.


    Ich verstehe halt nicht, warum das skurril sein soll, oder was das mit dem Verlag zu tun hat ...

  • Ich verstehe das große Universum total - also sagen wir mal Star Wars oder Dune oder so. Ich bin da nicht anders. Ich mag keine X-Flügler :D

    Ich habe das aber tatsächlich noch nie mit "Welten" bei Spielen gleichgesetzt. Da fehlt mir die thematische Dichte/Kohärenz für immense Wiedererkennungswerte. Ein Hoplo ist ein One-Shot-Spiel. Das habe ich tatsächlich nicht im Kopf gleichsetzen können. MAYBE für Too Many Bones. Aber wir reden hier wahrscheinlich hauptsächlich von Charakternamen (die wir nicht ändern) und vielleicht mal einem Ability-Namen. Wenn überhaupt. Und da die Effekte gewiss eh nicht "gleich" sein werden, sondern maximal ähnlich - tue ich mir da auch schwer.

    Um Gottes Willen - ich will niemanden zur deutschen Version zwingen. Ich wollte es nur verstehen.

    Immer wenn ich was verstehe, wo ich etwas nicht nachvollziehen konnte vorher, bin ich näher an euch dran und kann das vielleicht in Zukunft berücksichtigen.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

    Einmal editiert, zuletzt von Ben2 ()

  • Update ist da. Wenn alles glatt geht, beginnt Ende Juni die Auslieferung der englischen Version.


    Edit: Regeln für das Grundspiel und die ersten drei Settings sind auch drin. 👍


    Ben2: Wie weit seid ihr? 🤔


    20 Strong by Chip Theory Games - May Update: Just a whole lotta stuff!
    Files are at the printers, we're waiting to approve some foily and soft-touchedy goodness, rulebooks, THE CHIP, fulfillment timelines and more!
    gamefound.com

    Einmal editiert, zuletzt von Zorn74 ()

  • Heute erst im Schreibtischblick drüber gesprochen … läuft.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Update ist da:

    • Auslieferung im Juni wird nix
    • Zu 90% Direktversand aus China
    • Die Karten wurden bemustert, letzte Kleine Anpassungen nötig
    • Heute gibt es einen Livestream in dem die Muster gezeigt werden

    Details und alles weitere hier:


    20 Strong by Chip Theory Games - Card and Box Production Samples, and 20 Strong Focused Livestream!
    We're ready to start showing off this beauty...well most of it anyway.
    gamefound.com

    Einmal editiert, zuletzt von Zorn74 () aus folgendem Grund: siehe Beitrag von Huutini

  • Ich habe jetzt übrigens mal eine Probepartie auf Sovranti gespielt.


    Kurzes Fazit: Das UI von Sovranti ist und bleibt ein Graus, auch auf dem Rechner. Die haben einige wirklich tolle Titel, und bei allen denke ich mir: Schade, dass die nicht auf einer guten Plattform laufen. Sovranti ist wirklich weder schön noch bequem noch irgendwas.


    Zum Spiel: Hammer! Gefällt mir richtig gut, ein schönes, schnelles, abwechslungsreiches Solo-Spiel mit Würfelmanagement und Kartenglück. Letzteres war mir am Anfang übrigens holder als am Ende. Ich hatte eine gute Partie und direkt im ersten Kampf eine mehr als praktische Fähigkeit freigeschaltet (Würfel ohne Treffer werden nicht erschöpft), dafür im Late Game dann aber erst einen taktischen Fehler begangen, dann Kartenpech gehabt (plötzlich hatte ich es mit sieben Karten vor mir zu tun ...) und dann noch eine Bedingung falsch gelesen, bzw. die richtig gelesene Bedingung falsch verstanden, und mich in eine Lage manövriert, aus der ich nicht mehr hätte rauskommen können. So war es dann auch nicht zu vermeiden, dass ich in nur einer Runde 10 Schadenspunkte abbekam, und raus war.


    Der Ablauf ist dabei recht simpel:

    Man wählt eine Karte aus, gegen die man "antritt". Diese bringen oft Bedingungen mit, die das Spiel verändern und die eigenen Optionen oft verschlechtern, manchmal verbessern. "Besiegt" man den Gegner, gibt es aber dafür eine Belohnung.

    Nun wählt man aus seinem Pool von 17 Würfeln welche aus, die - wie in Hoplomachus - verschiedene Wahrscheinlichkeiten auf Treffer haben. Diese Treffer teilt man den Karten zu, und besiegt diese. Dabei darf man, wie bei Kniffel, Fehlschläge neu würfeln und sogar weitere Würfel dazu nehmen, aber eben nur 1 bis 6 Mal, je nach eigenem "Strategie"-Wert.


    Durch die Kombination aus Kartenbedingungen und Würfelpool entstehen dabei immer neue Herausforderungen. zum Beispiel gibt es die Fähigkeit, die alle Treffer auf Fehlschläge und alle Fehlschläge auf Treffer setzt, was die Wahrscheinlichkeiten der Würfel umkehrt. Oder man darf nur 3 Würfel pro Versuch werfen. Oder im ganzen Kampf nur insgesamt 5. Oder alle müssen von einer anderen Farbe sein. Oder jeweils zwei Fehltreffer kosten den Spieler ein Leben. Manchen Gegnern darf man Treffer nur paarweise von derselben Farbe zuteilen, oder nur Würfel einer Farbe. Oder, oder, oder.

    Hier ist jede Karte einzigartig und immer anders.

    Meist kann man sich seine Gegner aussuchen, aber manchmal kommen welche, die verpflichtend sind, die man also nehmen MUSS. Diese haben oft besonders fiese Fähigkeiten, aber auch besonders tolle Belohnungen.

    Oft erfordern Gegner, dass man noch weitere Gegner dazu nimmt - das war dann auch mein Kartenpech: Ich hatte plötzlich 4 verpflichtende Gegner, die alle erforderten, dass ich weitere Gegner aufs Feld bringe ... :/ Das lief übel!

    Alle gewählten Würfel werden dabei erschöpft. Man bekommt nach dem Kampf 1-6 Würfel zurück (oder mehr, wenn man spezielle Fähigkeiten freischaltet.)
    Und dann wählt man den nächsten Gegner aus.


    Aber insgesamt wirklich sehr schöne Mechanismen und Ideen, und auch wenn ich mich schon sehr auf die Hoplomachus- und TMB-Decks freue, kann das Solar Sentinels Deck sehr gut für sich bestehen.

    Ich hab richtig Bock auf noch weitere Partien, nur eben leider nicht auf Sovranti ... :(


    Zum Glück wird der Titel ja bald ausgeliefert! <3