Machina Arcana 3rd Ed. (To Eternity)

  • Ist mal wieder typisch Unknowns-User. Geil sein auf Wave 1. Von denen haben ca. 20% das Spiel schon geliefert bekommen, aber kein einziger "Schwanz" hat die Muse etwas vom Spielgefühl zu posten. Wahrscheinlich gammeln und schimmeln die Kisten schon in irgendwelchen Kalaxfächern vor sich hin.


    Ein Hoch auf die Primzahlen. ;)8o8-)):S:*

    Einmal editiert, zuletzt von Gewei ()

  • Ist mal wieder typisch Unknowns-User. Geil sein auf Wave 1. Von denen haben ca. 20% das Spiel schon geliefert bekommen, aber kein einziger "Schwanz" hat die Muse etwas vom Spielgefühl zu posten. Wahrscheinlich gammeln und schimmeln die Kisten schon in irgendwelchen Kalaxfächern vor sich hin.


    Ein Hoch auf die Primzahlen. ;)8o8-)):S:*

    Das siehst Du zu einseitig! Zumindest ein Teil steht auch schon auf Ebay. ;)

  • Ist mal wieder typisch Unknowns-User. Geil sein auf Wave 1. Von denen haben ca. 20% das Spiel schon geliefert bekommen, aber kein einziger "Schwanz" hat die Muse etwas vom Spielgefühl zu posten. Wahrscheinlich gammeln und schimmeln die Kisten schon in irgendwelchen Kalaxfächern vor sich hin.


    Ein Hoch auf die Primzahlen. ;)8o8-)):S:*

    Genau so ist es!!


    Bisher nur ausgepöppelt und im Kalax Platz geschaffen. Zur Verteidigung: es sind 2 Regelhefte. Das rote Lies mich First mit ganz toller Einleitungsgeschichte. Die lese ich mal mit Genuß als Betthupferl.

    Wenn Cthulu Death may die durch ist kommt Machina dran. Bitte noch um Geduld

    All time favorites: Brass: Birmingham, Dune: Imperium, Klong!

  • Ist mal wieder typisch Unknowns-User. Geil sein auf Wave 1. Von denen haben ca. 20% das Spiel schon geliefert bekommen, aber kein einziger "Schwanz" hat die Muse etwas vom Spielgefühl zu posten. Wahrscheinlich gammeln und schimmeln die Kisten schon in irgendwelchen Kalaxfächern vor sich hin.


    Ein Hoch auf die Primzahlen. ;)8o8-)):S:*

    Das siehst Du zu einseitig! Zumindest ein Teil steht auch schon auf Ebay. ;)

    Ein einziges müdes Angebot auf EBayKA heute Morgen und eines im normalen Ebay.

    Nicht so wild glaube ich 🤪😆

    - In Progress -


    Lieblingsorte für den nächsten Urlaub:

    Arkham, Innsmouth, Newberryport und Dunwich

    Lieblingsessen: Calamares fritti (eigentlich Lasagne)


    Nichts ist tot, was ewig stinkt. Bis Seife den Geruch bezwingt.

  • Das siehst Du zu einseitig! Zumindest ein Teil steht auch schon auf Ebay. ;)

    Ein einziges müdes Angebot auf EBayKA heute Morgen und eines im normalen Ebay.

    Nicht so wild glaube ich 🤪😆

    Jetzt sind's schon 2 auf ebay Kleinanzeigen. Das werden schnell mehr. Ist ja auch egal. Wenn hier mal Leute anfangen ihre Erfahrungen mit dem Spiel zu posten, geraten diese Begleitumstände von selber in den Hintergrund.


    update: Das für 160 weg, das für 185 wieder entreserviert

  • Die ersten Vorbesteller bekommen ab nächster Woche ihre Pakete.


    Und gerade vor 45 Minuten wurde die Position des Schiffes aktualisiert, das Schiff hat den den Suezkanal erfolgreich durchquert! Nächstes Ziel ist ein Hafen bei Gibraltar (11.02.)


    Und wer wissen will, wie man eine Kampagne konfuser abhandeln kann, der schaut kurz bei Chronicles of Drunagor rein ;-).

  • MA ist gestern bei mir angekommen. Ich hab die deutsche Version bestellt und kämpfe noch immer mit der Anleitung, obwohl ich es schon mal gespielt habe. Statt der Einstiegshilfe Einstiegsbehinderung wäre ein Glossar viel hilfreicher gewesen. Das Material ansonsten ist klasse und so weit ich es bislang beurteilen kann, wurde das Spiel mit Liebe übersetzt.

  • MA ist gestern bei mir angekommen. Ich hab die deutsche Version bestellt und kämpfe noch immer mit der Anleitung, obwohl ich es schon mal gespielt habe. Statt der Einstiegshilfe Einstiegsbehinderung wäre ein Glossar viel hilfreicher gewesen. Das Material ansonsten ist klasse und so weit ich es bislang beurteilen kann, wurde das Spiel mit Liebe übersetzt.

    Für mich wirken "Bastel Ausrüstung " und "Vermehrungsfeld" wie Fremdkörper, aber was solls. :)

    KS Pending: Stormsunder, Dinosaur 1944, RtoPA, Primal, USS Freedom, Arydia, Harakiri, , EUS: Flashpoint, Zerywia Quest, Bad Karmas, Malhya, Phantom: Epoch, Warcrow Adventures, TT Addons, DaDu Wave 2 :D

    Die Nische

  • MA ist gestern bei mir angekommen. Ich hab die deutsche Version bestellt und kämpfe noch immer mit der Anleitung, obwohl ich es schon mal gespielt habe. Statt der Einstiegshilfe Einstiegsbehinderung wäre ein Glossar viel hilfreicher gewesen. Das Material ansonsten ist klasse und so weit ich es bislang beurteilen kann, wurde das Spiel mit Liebe übersetzt.

    Für mich wirken "Bastel Ausrüstung " und "Vermehrungsfeld" wie Fremdkörper, aber was solls. :)

    11. Gebot: Habe Mitleid und Erbarmen mit den Menschen, die des Englischen nicht so mächtig sind, wie du selbst.

    😉

  • "Falls das aktuelle Kapitelfeld kein blockiertes ist..."


    Wie wärs mit: Wenn das aktuelle Kapitelfeld nicht blockiert ist...


    Oder anders halt. ;)

    KS Pending: Stormsunder, Dinosaur 1944, RtoPA, Primal, USS Freedom, Arydia, Harakiri, , EUS: Flashpoint, Zerywia Quest, Bad Karmas, Malhya, Phantom: Epoch, Warcrow Adventures, TT Addons, DaDu Wave 2 :D

    Die Nische

  • MA ist gestern bei mir angekommen. Ich hab die deutsche Version bestellt und kämpfe noch immer mit der Anleitung, obwohl ich es schon mal gespielt habe. Statt der Einstiegshilfe Einstiegsbehinderung wäre ein Glossar viel hilfreicher gewesen. Das Material ansonsten ist klasse und so weit ich es bislang beurteilen kann, wurde das Spiel mit Liebe übersetzt.

    Für mich wirken "Bastel Ausrüstung " und "Vermehrungsfeld" wie Fremdkörper, aber was solls. :)

    Ach du grüne Neune. Crafting und Spawn sind doch seit vielen Jahren, wenn nicht Jahrzehnten etablierte Begriffe. X/

    Und ich musste tatsächlich noch kurz überlegen, was damit denn gemeint sein könnte.

    Einmal editiert, zuletzt von Joachim ()

  • Für mich wirken "Bastel Ausrüstung " und "Vermehrungsfeld" wie Fremdkörper, aber was solls. :)

    Ach du grüne Neune. Crafting und Spawn sind doch seit vielen Jahren, wenn nicht Jahrzehnten etablierte Begriffe. X/

    Und ich musste tatsächlich noch kurz überlegen, was damit denn gemeint sein könnte.

    "Bastel Ausrüstung" steht aber für....siehe unten.

    KS Pending: Stormsunder, Dinosaur 1944, RtoPA, Primal, USS Freedom, Arydia, Harakiri, , EUS: Flashpoint, Zerywia Quest, Bad Karmas, Malhya, Phantom: Epoch, Warcrow Adventures, TT Addons, DaDu Wave 2 :D

    Die Nische

    3 Mal editiert, zuletzt von Beckikaze ()

  • MA ist gestern bei mir angekommen. Ich hab die deutsche Version bestellt und kämpfe noch immer mit der Anleitung, obwohl ich es schon mal gespielt habe. Statt der Einstiegshilfe Einstiegsbehinderung wäre ein Glossar viel hilfreicher gewesen. Das Material ansonsten ist klasse und so weit ich es bislang beurteilen kann, wurde das Spiel mit Liebe übersetzt.

    Für mich wirken "Bastel Ausrüstung " und "Vermehrungsfeld" wie Fremdkörper, aber was solls. :)

    Ich kenne die englischen Begriffe nicht und für mich sind das ganz einfach irgendwelche Wörter. Mich stört da überhaupt nichts bisher.

    Im konkreten Beispiel mit der "Bastel Ausrüstung" stört mich nur der fehlende Bindestrich, das kann im LIDL-Prospekt aus Marketinggründen so stehen, aber sollte durch kein professionelles Lektorat gehen.

    Edit: hat sich erledigt, hier ist ja anscheinend das Verb gemeint

    ⚛ 🎀 𝒦𝐸𝐼𝒩𝐸 𝒜𝐻𝒩𝒰𝒩𝒢 𝒜𝐵𝐸𝑅 𝒟𝒜𝒱🏵𝒩 𝒱𝐼𝐸𝐿 🎀 ⚛ - Bei 🎥 YouTube und 📸 Instagram

    KS Pending: Nova Aetas: Renessaince, Classic Quest, Lasting Tales, Earth under Siege, Malhya, Anastyr, Warcrow: Adventures, Maladum, Tanares Adventures Ultimate, Fateforge

    Einmal editiert, zuletzt von RonSilver ()

  • Also ich hab noch mal auf ein zwei Kartenrückseiten gekuckt und fand den Text bisher thematisch gut umsetzt! Bin gespannt was mich noch erwartet, aber ich hoffe bis auf 1-2 Ausreißer auf eine gute Übersetzung.

  • Ach du grüne Neune. Crafting und Spawn sind doch seit vielen Jahren, wenn nicht Jahrzehnten etablierte Begriffe. X/

    Und ich musste tatsächlich noch kurz überlegen, was damit denn gemeint sein könnte.

    "Bastel Ausrüstung" steht aber für "Use Inventory".

    What? Wtf, what?

    Ok, ich bereue offiziell auf deutsch umgeschwenkt zu sein, das ist ja grausam und dilettantisch. Wer hat das nochmal übersetzt? Dieses Studio werde ich meiden wie der Teufel das Weihwasser.

    Einmal editiert, zuletzt von Joachim ()

  • Da hat jemand anscheinend bei der Übersetzung einzelne Begriffe in den Google Translator gehauen und diese dann irgendwie zusammengewurstet :lachwein: Die deutsche "Übersetzungen" sind auf jeden Fall die ersten Vorschläge, die ich dort für Crafting, Gear oder Spawn bekomme...

    Bin gespannt, was für Übersetzungs-Features sich noch in der Anleitung finden lassen. Schade, dass ich noch bis Wave 2 warten muss, ansonsten würde ich fleißig suchen :D

    Pending KS: Aeon Trespass Odyssey Wave 2 + Twelve Sins of Herakles, Cthulhu Death May Die: Fear of the Unknown, Dawn of Madness, Dragon Eclipse, KDM CoD, Keep the Heroes Out: Boss Battles, KELP, Kingdoms Forlorn, Limbo 1.5, Lobotomy 2: Manhunt Wave 2, Nemesis: Retaliation, Primal, Return to Planet Apocalypse, Secrets of the Lost Tomb, TES: Betrayal of the Second Era

    Top 10 Games:

  • Für mich wirken "Bastel Ausrüstung " und "Vermehrungsfeld" wie Fremdkörper, aber was solls. :)

    Ach du grüne Neune. Crafting und Spawn sind doch seit vielen Jahren, wenn nicht Jahrzehnten etablierte Begriffe. X/

    Und ich musste tatsächlich noch kurz überlegen, was damit denn gemeint sein könnte.

    Wenn ich nicht alles täuscht sind die Texte von MA ja relativ gehoben und da würde ein "du kannst jetzt was craften" schon stören. "Spawn-Feld" wäre wohl noch Ok, aber wenn die Übersetzung stimmungsvoll und harmonisch sein soll, finde ich das schon in Ordnung, dass sie es eine klare Linie fahren.

    ⚛ 🎀 𝒦𝐸𝐼𝒩𝐸 𝒜𝐻𝒩𝒰𝒩𝒢 𝒜𝐵𝐸𝑅 𝒟𝒜𝒱🏵𝒩 𝒱𝐼𝐸𝐿 🎀 ⚛ - Bei 🎥 YouTube und 📸 Instagram

    KS Pending: Nova Aetas: Renessaince, Classic Quest, Lasting Tales, Earth under Siege, Malhya, Anastyr, Warcrow: Adventures, Maladum, Tanares Adventures Ultimate, Fateforge

  • Ach du grüne Neune. Crafting und Spawn sind doch seit vielen Jahren, wenn nicht Jahrzehnten etablierte Begriffe. X/

    Und ich musste tatsächlich noch kurz überlegen, was damit denn gemeint sein könnte.

    Wenn ich nicht alles täuscht sind die Texte von MA ja relativ gehoben und da würde ein "du kannst jetzt was craften" schon stören. "Spawn-Feld" wäre wohl noch Ok, aber wenn die Übersetzung stimmungsvoll und harmonisch sein soll, finde ich das schon in Ordnung, dass sie es eine klare Linie fahren.

    „Bastel Ausrüstung“ statt „use inventory“ findest du in Ordnung? Ernsthaft?

  • Ich kenne weder die englische Version noch den Zusammenhang und ob es den entfremdet. Ja, es ist offensichtlich erst mal nicht wörtlich übersetzt, aber FALLS vom Sinn her das Gleiche rauskommt: so what (wie der Franzose sagt)

    Alles Stand Jetzt.

    ⚛ 🎀 𝒦𝐸𝐼𝒩𝐸 𝒜𝐻𝒩𝒰𝒩𝒢 𝒜𝐵𝐸𝑅 𝒟𝒜𝒱🏵𝒩 𝒱𝐼𝐸𝐿 🎀 ⚛ - Bei 🎥 YouTube und 📸 Instagram

    KS Pending: Nova Aetas: Renessaince, Classic Quest, Lasting Tales, Earth under Siege, Malhya, Anastyr, Warcrow: Adventures, Maladum, Tanares Adventures Ultimate, Fateforge

  • Wenn ich nicht alles täuscht sind die Texte von MA ja relativ gehoben und da würde ein "du kannst jetzt was craften" schon stören. "Spawn-Feld" wäre wohl noch Ok, aber wenn die Übersetzung stimmungsvoll und harmonisch sein soll, finde ich das schon in Ordnung, dass sie es eine klare Linie fahren.

    „Bastel Ausrüstung“ statt „use inventory“ findest du in Ordnung? Ernsthaft?

    Ich habe die Karte gefunden.

  • Wie hättet ihr das übersetzt?

    Wenn du es 1:1 übersetzt, dann eher mit "Bediene Werkbank" oder "Benutze Werkbank". Im Machina Arcana Kontext dann bestimmt eher mit "Stelle Ausrüstung her". Finde die Übersetzung in dem Zusammenhang aber auch nicht so wild, das klang eingangs viel schlimmer. Ist nur ein wenig merkwürdig, wenn der Fluff-Text mit eher gehobenerem Satzbau verfasst wurde und als Karten-Effekt dann salopp "Bastel Ausrüstung" steht ^^

    Pending KS: Aeon Trespass Odyssey Wave 2 + Twelve Sins of Herakles, Cthulhu Death May Die: Fear of the Unknown, Dawn of Madness, Dragon Eclipse, KDM CoD, Keep the Heroes Out: Boss Battles, KELP, Kingdoms Forlorn, Limbo 1.5, Lobotomy 2: Manhunt Wave 2, Nemesis: Retaliation, Primal, Return to Planet Apocalypse, Secrets of the Lost Tomb, TES: Betrayal of the Second Era

    Top 10 Games:

  • Hier und in den folgenden Posts wurden übrigens bereits vor langer Zeit die deutsche Übersetzung beleuchtet und es gibt Antworten von Daily Aviator dazu. Überrascht sollte also eigentlich niemand sein. Ich lese mir mal ein bisschen was vom Material durch und vielleicht reihe ich dann ja auch in den wütenden Mob mit ein. 😉

    ⚛ 🎀 𝒦𝐸𝐼𝒩𝐸 𝒜𝐻𝒩𝒰𝒩𝒢 𝒜𝐵𝐸𝑅 𝒟𝒜𝒱🏵𝒩 𝒱𝐼𝐸𝐿 🎀 ⚛ - Bei 🎥 YouTube und 📸 Instagram

    KS Pending: Nova Aetas: Renessaince, Classic Quest, Lasting Tales, Earth under Siege, Malhya, Anastyr, Warcrow: Adventures, Maladum, Tanares Adventures Ultimate, Fateforge

  • Ach du grüne Neune. Crafting und Spawn sind doch seit vielen Jahren, wenn nicht Jahrzehnten etablierte Begriffe.

    Ganz ehrlich, dann sollte man halt einfach die englische Version nehmen. :) Wenn der Verlag lokalisiert für eine Zielgruppe, die das Spiel auf deutsch braucht oder möchte, fände ich es befremdlich, nerdiges Denglisch zu lesen wie craften oder spawnen. Meine ich jetzt nicht abwertend, wir spielen auch englischsprachige Titel und würden genau solches Denglisch im Eifer des Gefechts benutzen ^^ , aber es hat in der deutschsprachigen Version m.E. nichts verloren.

    Über die konkrete Übersetzung im Einzelfall kann man dann immer streiten und das Internet ist voll mit Experten, die es besser gekonnt hätten...

  • Ach du grüne Neune. Crafting und Spawn sind doch seit vielen Jahren, wenn nicht Jahrzehnten etablierte Begriffe.

    Ganz ehrlich, dann sollte man halt einfach die englische Version nehmen. :) Wenn der Verlag lokalisiert für eine Zielgruppe, die das Spiel auf deutsch braucht oder möchte, fände ich es befremdlich, nerdiges Denglisch zu lesen wie craften oder spawnen. Meine ich jetzt nicht abwertend, wir spielen auch englischsprachige Titel und würden genau solches Denglisch im Eifer des Gefechts benutzen ^^ , aber es hat in der deutschsprachigen Version m.E. nichts verloren.

    Über die konkrete Übersetzung im Einzelfall kann man dann immer streiten und das Internet ist voll mit Experten, die es besser gekonnt hätten...

    Würde ich tun, wenn mein Mitspieler des Englischen mächtig wäre. Ist er leider nicht, weshalb ich englische Spiele und Fluff immer simultan direkt am Tisch übersetze, daher nehme ich deutsche Lokalisierungen dankbar entgegen. Viele Lokalisationsteams machen da auch einen guten Job, insbesondere Asmodee, Heidelberger und Pegasus fallen mir positiv auf.


    Wenn ich aber so einen Murks lese wie zum Beispiel bei Alubari, das von Boardgamebox lokalisiert wurde, läuft mir das Grauen dem Rücken runter.


    Wie es bei Machina am Ende wird, bleibt abzuwarten, bin in Wave 2. Aber die Beispiele hier stimmen mich nicht gerade positiv.