Es sind halt einzelne schöne Texte, wenn man diese versteht.
Gerade weil die Encouter-Texte so atmosphärisch beschreibend sind, tauchen da eine Menge an Begriffen und Formulierungen auf, die schlicht nicht zum täglichen Schul- oder Business-Englisch gehören. Entweder nimmt man sich die Zeit, die nachzuschlagen oder man versteht die nur grob oder komplett falsch.
Ich bin weiterhin der Meinung, dass eine offizielle Companion-App, die einzelne Encounter-Karten in diverse Sprachen übersetzt und darstellt, die einfachste Lösung wäre: Encounter-Karte aufdecken, Nummer oder Name der Karte in die App eintippen (oder Karte scannen), Übersetzung wird direkt angezeigt und kann direkt als Ersatz genutzt werden oder wenn Verständnisprobleme mit den physischen Encounter-Karte auftreten.
Es gibt doch bereits eine App.
Diese ist soweit ich weiß nicht offiziell aber ich habe die App einmal genutzt und fand die Texte ganz ordentlich übersetzt.