Beiträge von hellvet im Thema „Too many Bones: Unbreakable“

    …naja, dann ist mein Statement eben Bankirrtum zu Ihren Gunsten Herr Schönheiter. 😁

    Und spricht ja auch fürs Team. Egal, ich glaube, ich bin nicht der erste, der dieses Lob hier ausgesprochen hat.

    Ich bin davon überzeugt, und nichts und niemand spricht dagegen, dass Ben bei allen Spielen großartige Redaktions- und Übersetzungsarbeit leistet. Aber ich ganz persönlich habe mit übersetzten, thematischen Begriffen aus den Spielen auch so meine liebe Mühe. War bei Aeons End auch so. Aber ich habe auch keinen Schimmer, wie man es besser hätte machen können, WENN man die Items denn übersetzen will. Und dieser Grundansatz ist durchaus löblich, nur für Leute, die die jeweils englischen Fassungen kennen, eher befremdlich.

    Ich habe mich bei Aeons End dran gewöhnt, auch wenn ich in Beiträgen und eigenen Notizen manchmal die Originalbezeichnungen schreibe. Bei TMB bleibe ich wohl auch bei englisch.

    Aber wie gesagt, wenn man Übersetzungsarbeit bei Spielen lobend erwähnen will, kommt man an Frosted und Ben2 nicht vorbei.