Alles anzeigenWortwörtlich nirgends, aber du argumentierst dagegen an, dass der Übersetzungsaufwand in den Preis einfließt. Das ist aber die einzige wirkliche Leistung der Spieleschmiede, alles andere sind Kosten die ihnen von anderer Seite entstehen. Wenn diese Leistung nicht berechnet werden soll, bleibt der Selbstkostenpreis.
Ich hab ihnen nicht abgesprochen mit dem Ding gewinn zu machen, das ist doch völlig in Ordnung, es ging mir mehr um die Marge. Dazu wollt ich nur darauf hinweisen das es ein Unterschied ist, ob man die Übersetzung rein für dieses Produkt (Die Anleitung) anfertigen und die Überetzungskosten damit gedeckt werden müssen, oder ob die Übersetzung ein Nebenprodukt des eigentlichen Hauptprodukts, eben des Spiels an sich, das man sowieso macht, ist. Nicht mehr, nicht weniger.
Du darfst natürlich gerne 15-20€ für die Anleitungen zahlen wenn sie dir das wert sind und dann wünsch ich dir auch ganz viel Spaß damit, mir persönlich sind sie das halt einfach nicht wert und ich persönlich empfinde das auch als ziemlich teuer (vor allem in Anbetracht dessen, dass es sogar schon ein Deutsches PDF gibt).
Cheers 🍻
Naja man sollte bitte die Logistik auch nicht vergessen. Einer muss es verpacken. Adresse drauf usw. Das sind alles Dinge die gerne außer acht gelassen werden. Und am Ende find ich persönlich es fair, dass sie die Übersetzung überhaupt anbieten. Hätten sie auch lassen können. Einige Verlage bieten Anleitungen nichtmal zum Download an.