Endeavor Erweiterung

  • ok...dann bin ich einmal auf das nächste Update von Burnt Island gespannt:


    "They are figuring out how they want to do this. It is looking like they will likely do it. We will be in touch in an update to let you know very soon.

    It is a go. We'll announce it in the next update today or tomorrow."


    ...inwiefern und wann das dann angeboten wird....?!


    https://www.kickstarter.com/projects/burntislandgames/endeavor-age-of-expansion/comments?comment=q29tbwvudc0yndkynjy3mg%3d%3d&reply=q29tbwvudc0yndk1mtm0ma%3d%3d

    Einmal editiert, zuletzt von Braz ()

  • wenn Ihr deutsche news wollt, solltet ihr etwa darkpact taggen. Damit er es sieht.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • wenn Ihr deutsche news wollt, solltet ihr etwa darkpact taggen. Damit er es sieht.

    Ok, danke für den Hinweis.


    darkpact Gibt es mittlerweile was neues? Frage vor allem, weil die Ankündigung nach einem baldigen Update:

    "They are figuring out how they want to do this. It is looking like they will likely do it. We will be in touch in an update to let you know very soon.

    It is a go. We'll announce it in the next update today or tomorrow."


    https://www.kickstarter.com/projects/burntislandgames/endeavor-age-of-expansion/comments?comment=q29tbwvudc0yndkynjy3mg%3d%3d&reply=q29tbwvudc0yndk1mtm0ma%3d%3d

    jetzt mehr als zwei Wochen her ist. :)

  • Ich fände es toll, da ein Update servieren zu können. Leider hat der Lizenzgeber uns noch cniht alle Antworten liefern können.

    Dazu muss man aber auch sagen, dass mit Gen Con wir von einem Totalausfall bei den meisten Verlagen in den letzten 2 Wochen auszugehen ist. 4 Tage Messe plus Aufbau vorher und KO-sein im Anschluß ist das gerade eine Zeit wo ich verstehe, wenn das etwas länger braucht.


    Ich kann daher nur um Geduld bitten. Der Pledge Manager wird nicht zugemacht, bevor wir dazu nicht eine finale Aussage haben.

    Be seeing you,
    Matthias Nagy

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Deep Print Games oder Frosted Games wieder.

  • juhhuuuu...endlich verfügbar!!!!!



    Board Game Circus and Frosted Games are happy to announce that they will be offering the Exploits and rulebooks that you originally (for our first campaign, not this one) bought with Age of Sail, auf Deutsch. So, if you have already filled out your survey, but would like to add these components in German, please go back to BackerKit and add it on.


    ***Keep in mind that this is ONLY for people who have the English base game but want the rulebooks and Exploits in German. If you have ordered your base game in German you do NOT need to add these.

    :thumbsup:

    Einmal editiert, zuletzt von Braz ()

  • Und wie bekomme ich jetzt als Unterstützer der ersten Kampagne die Deutschen Sachen ?

    Die kann man, so habe ich es verstanden doch nur ordern, wenn man auch bei der deutschen Kampagne mitgemacht hat, oder? :/


    (das ist jetzt allgemein gefragt...ich selbst brauche die deutschen Sachen nicht)

    Einmal editiert, zuletzt von turbo ()

  • VitusBering Nein, die musst du dann nicht separat dazu nehmen. Das ist quasi eine zusätzliche Leistung des Verlages, der nur die Erweiterung in deutsch bringt. Die Exploits sind ja nicht Bestandteil der Erweiterung, sondern des Grundspiels. Die übersetzten Exploits sind quasi das Upgrade für alle deutschen Backer der englischen Kickstarterausgabe.

    Hoffe, geholfen zu haben. :frieden:

    habe die Ehre *hutzieh*

    Einmal editiert, zuletzt von Stilp ()

  • Servus,


    nochmal für ganz Doofe. Ich hab die Erweiterung gebacken. Es hieß ja dass man für die Handelsmarker aus Holz und die Plastikteile jeweils 16$ mehr bezahlen sollte. Das hab ich getan und insgesamt 67$ bezahlt. Muss ich jetzt nochmals alles zusätzlich auswählen im Late Pledge Manager!?

  • filmfreund: Davon gehe ich nicht aus. Late Pledge ist ja frei übersetzt der „späte Beitrag“. Gedacht für jene, die die Kampagne auf Kickstarter verpasst haben oder die noch etwas länger abwägen wollten.


    Danke Stilp , alles richtig.


    Board Game Circus und Frosted Games sind die herausgebenden Partnerverlage sowohl der Zweitauflage des deutschsprachigen Grundspiels als auch der deutschsprachigen Erweiterung. Die separat erwerbbaren Abenteuer/Exploits sind ein Angebot von uns an jene, die bei der ersten Kickstarterkampagne eine englische Version gekauft haben.

  • *puh*

    Beim neuesten Newsletter bin ich erst einmal zusammengezuckt bzw. ist mir die Kaffeetasse auf den Tisch geknallt, bis ich zum Glück auf den ersten Klammervermerk gestoßen bin....


    :kaffee: (gelesen) -> :fool: :watt: (Augen gerieben) -> :fffff: (Panik bekommen) -> :heat:(Kommentar in Klammer gelesen)




    ...dabei klang "Erfüllung" im ersten Moment so vielversprechend...

    ....kann ja schließlich alles :pleasantry: bedeuten..... ;)

    Insel, Sonne, Strand, Karibik, Boot, in der Mitte des Bootes das Spiel zum Chillen...dabei noch ein Rümmchen schlabbern......und das alles für den Standard-Pledge....sehr fein!!.....das würde ich (!) mir so unter "Deutsche Erfüllung" vorstellen.


    So als Beispiel:

    10 Mal editiert, zuletzt von Braz ()

  • So lange sie nicht Google Translate für die Erweiterung genutzt haben =O:lachwein:

  • Ich kann nur sagen: der Beitrag in dem Update ist NICHT von uns. Auch ärgerlich, dass dadurch so eine Angst geschürt wird. Es ist nicht Google übersetzt!

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Ich kann nur sagen: der Beitrag in dem Update ist NICHT von uns. Auch ärgerlich, dass dadurch so eine Angst geschürt wird. Es ist nicht Google übersetzt!

    Das dachte ich mir schon .... ;)

    ...aber im ersten Moment schluckt man schon.....obwohl es verheissend mit "Erfüllung" losging wurde diese doch rasch enttäuscht.....aber ich dachte mir schon, dass das nicht von euch stammen kann ;)

  • So lange sie nicht Google Translate für die Erweiterung genutzt haben =O:lachwein:

    Ich kann nur sagen: der Beitrag in dem Update ist NICHT von uns. Auch ärgerlich, dass dadurch so eine Angst geschürt wird. Es ist nicht Google übersetzt!

    Also mir macht momentan der Söder mehr Angst als so ne Freihandübersetzung ;)

  • Ich kann nur sagen: der Beitrag in dem Update ist NICHT von uns. Auch ärgerlich, dass dadurch so eine Angst geschürt wird. Es ist nicht Google übersetzt!

    Also mir macht momentan der Söder mehr Angst als so ne Freihandübersetzung ;)

    Das Problem ist schlicht, dass wir am KS nicht direkt beteiligt sind und daher nicht jedes Update mitgestalten. Das ist schon ärgerlich: nicht jeder kennt unsere Arbeit und kann davon sicherlich abgeschreckt sein.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Den Schrecken kann ich verstehen. Das Update hat Burnt Island Games vermutlich möglichst flott veröffentlichen wollen und da hielten sie es wohl für eine gute Idee, den Abschnitt einfach mal von Google übersetzen zu lassen, statt uns zu kontaktieren. Alle anderen deutschen Abschnitte hatte ich bisher ja für euch persönlich getippt und mit Matthias von Frosted Games abgestimmt.


    Und genau so haben Ben und ich das mit einer weiteren Lektorin von Board Game Circus natürlich mit allen Texten des Spiels gemacht. Da wartet eine tolle Arbeit auf euch, kein Google Translate ;)

  • Pardon, deinen Beitrag verstehe ich nicht.


    Offizielle Updates gibt es nur über die Kickstarter-Kampagne und die Newsletter von Board Game Circus und Frosted Games. Weitere Kanäle dazu auf zu machen trägt lediglich der Verwirrung bei. Es gilt also, was über die offiziellen Kanäle kam und kommt.


    Danke für das Verständnis.

  • Pardon, deinen Beitrag verstehe ich nicht.


    Offizielle Updates gibt es nur über die Kickstarter-Kampagne und die Newsletter von Board Game Circus und Frosted Games. Weitere Kanäle dazu auf zu machen trägt lediglich der Verwirrung bei. Es gilt also, was über die offiziellen Kanäle kam und kommt.


    Danke für das Verständnis.

    Ich glaube er fragt ob es tatsächlich unterwegs ist. Die Antwort ist ja.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Und genau so haben Ben und ich das mit einer weiteren Lektorin von Board Game Circus natürlich mit allen Texten des Spiel gemacht. Da wartet eine tolle Arbeit auf euch, kein Google Translate ;)

    Hört sich super an - Danke. :danke:


    By the way: Wer mal "schnell" etwas übersetzt haben will, greift doch bitte zu www.deepl.com, anstatt zum Google-Übersetzer ... die Ergebnisse sind doch um Meilen besser, vor allem in Bezug auf Grammatik und Satzbau / Bedeutung im Allgemeinen. Nur mal so als Tipp ...

  • Heute kam meine englische Erweiterung an. Sehr schön.


    Ich habe aber im Pledge Manager IIRC zusätzlich die deutschen Exploits bestellt. Ich dachte die würden da gleich mitgeschickt werden.


    Wie ist hier der Stand? Wer versendet diese wann?


    Ben2  darkpact

    "We are the unknowns. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service us. Resistance is futile."


    Meine Spiele: Klick mich

  • Das Boot ist in Hamburg angekommen, der Container wurde dort am Freitag zur Inspektion geöffnet. Mehr wissen wir ab Dienstag, Montag ist ja Feiertag.


    Bitte fragt mich hier nicht nach Service. Ich bin nur sporadisch und eigentlich auch nur „privat“ hier. Damit stets alle die gleichen Infos haben und Rückfragen gezielt und geordnet von uns beantwortet werden können, haltet euch bitte an die offiziellen Quellen. Diese sind die Newsletter Und Webseiten von Frosted Games und Board Game Circus sowie die Kickstarter-Updates von Burnt Island Games und Grand Gamer‘s Guild.


    Ahoi!

  • In freudiger Erwartung habe ich mir gestern das Regelheft durchgeschaut (digitale Version). Dabei bin ich über das Fokusplättchen "Vormacht zur See" gestolpert. Hier finde ich folgende Formulierung:


    Liegt eine deiner Scheiben im unteren Bereich des Plättchens: Bevor du eine Aktion ausführst: verschiebe 1 Scheibe von hier auf ein Hochsee-Feld einer offenen Region deiner Wahl.


    Wenn bei Regeln kein Wörtchen wie muss oder darf verwendet wird, ist tendenziell von muss auszugehen ("mach es einfach so, wie es in den Regeln steht"). Wenn ich mir den Spielablauf aber vorstelle, dann würde ich eher zu einem darf tendieren. Zum einen wäre es komisch, wenn ich bei jeder Folgeaktion meine Scheibe gleich wieder entfernen muss (der Aufbau einer Mehrheit wäre dann nur kurz vor Spielende sinnvoll). Und zum anderen steht das Wörtchen darf auch beim nächsten Fokusplättchen "Aufrüstung" und ich kann mir schon vorstellen, dass das irgendwie ähnlich sein soll.


    Ich habe die englische Version leider nicht gefunden.


  • Wer hat das denn übersetzt?

    Ich sehe da kein Problem. Es ist eine generelle Regel, dass man Effekte ausführen darf. NIEMAND wird im Verlauf des Spiels jemals gezwungen. Diese Erweiterung ändert daran nichts.
    Eine Ausnahme sind solche Effekte, die ausdrücklich mit "MUSST" gekennzeichnet sind. Der Effekt bei Aufrüstung ist auch nicht anders geschrieben. Es gibt hier nur (rein technisch gesehen) ein Doppel-Darfst. Erst darfst du den Effekt überhaupt nutzen und nutzt du ihn, darfst du diese Scheibe als Opfer des Krieges nutzen (oder halt nicht).

    Ich MUSS das hier separat abgrenzen, weil ein Opfer des Krieges ein muss ist. Die Quelle ist halt hier variabel.


    Edit: Zusätzlicher Hintergrund - Amerikaner verwenden gerne "Doppel-darfs". Nicht nur darf man quasi etwa eine Karte nutzen, wenn man möchte - der Effekt wird dann auch noch mal mit "darf" formuliert. Das ist nicht nur sinnfrei, sondern auch länger. Darauf verzichte ich seit Jahren bei allen Spielen.

    Logik dahinter muss man auch gar nicht verstehen. Man muss einfach den generellen Spielregeln folgen und die Effekte auf Plättchen und Karten einfach so ausführen, wie beschrieben - WENN man sie denn nutzen möchte.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

    2 Mal editiert, zuletzt von Ben2 ()


  • Wer hat das denn übersetzt?

    Und zu deiner Frage: Das hat niemand übersetzt. Das ist aufwändig neu bearbeitet. Weswegen der direkte Vergleich mit dem englischen immer scheitern wird. Schon die Grundregel ist ja neu. Und das betrifft immer auch Spielkonzepte, die dann anders gehandelt werden. Das ist der Unterscheid zu einfach übersetzen. Wenn du bei Dotz oder Nemo die englische und die deutsche Anleitung so nebeneinander legen würdest, würdest du noch viel mehr fragen: warum passt das nicht?

    Worüber wir aber gern reden können: Wenn du sagst, dass dir das nicht ausreichend hervorgehoben ist in der Anleitung, dass man so die Effekte alle benutzen darf und nicht muss. Das wäre ein vollkommen valider Kritikpunkt - da müsste ich dann auch schauen, inwiefern das zutrifft, ob ich dazu eine FAQ schreiben müsste und in einer Zweitauflage einen Passus zum Beispiel umformulieren oder so. Aber das was hier oben steht, ist vollkommen richtig.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

    Einmal editiert, zuletzt von Ben2 ()

  • Offensichtlich ist/war da ein Problem, sonst hätte Meepelix nicht gefragt. :/

    Das hier ist einer der Gründe, weshalb ich deutsche Regel-"Übersetzungen" meide, wann immer es möglich ist.


    Ich glaube nicht, daß jemand wirklich objektiv sein kann - alle Meinungen sind subjektiv.
    Natürlich gilt das auch für mich.

  • Offensichtlich ist/war da ein Problem, sonst hätte Meepelix nicht gefragt. :/

    Das hier ist einer der Gründe, weshalb ich deutsche Regel-"Übersetzungen" meide, wann immer es möglich ist.

    Nö. Ich gehe davon aus, dass die neue deutsche Grundspielanleitung nicht gelesen wurde. Wenn ich vom englischen "Konzept" komme und dann die deutsche Erweiterung lese, wird das immer seltsam sein. Ich schreibe aber meine Anleitungen nie für "kenne das schon auf Englisch". Sondern es muss als geschlossenes deutsches Produkt funktionieren.

    Übersetzen kann nun wirklich jeder. Langsam auch die Computer. Da steckt null Mehrwert drin. Und ich gehe dabei null auf die Sensibilitäten eines deutschen Spielers ein. Ich bediene dann nur solche Leute, die sich zwanghaft schon an den amerikanischen "Standard" gewöhnt haben.

    Bevor ich bei Pegasus angefangen habe, habe ich deutsche Übersetzungen auch gemieden. Das fing schon dabei an, dass deutsche Sätze den amerikanischen Satzbau einfach übernommen hatten (und immer noch tun - viel zu häufig). Ein Grund es anders zu machen.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Wenn bei Regeln kein Wörtchen wie muss oder darf verwendet wird, ist tendenziell von muss auszugehen ("mach es einfach so, wie es in den Regeln steht").

    Unabhängig von diesem Spiel - bei Karten oder Spielmaterial würde ich tendenziell immer von darf ausgehen. Nur bei Regeln - also beim Grundgerüst - gehe ich immer von muss aus. Die Erläuterung von Spielmaterial gehört aber nicht zum Grundgerüst.

    Aber spannend: ist das nur meine Wahrnehmung?

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Ich würde ähnlich wie Meepelix grundsätzlich immer von "muss" ausgehen, egal ob Regel oder Kartentext. Motto: "Mach, was da steht, und interpretiere nicht weitere Dinge herein."

    Ich halte es aber für absolut okay und normalerweise auch sinnvoll, das per genereller Regel wie "wenn nicht explizit MUSS da steht, sind alle Aktionen grundsätzlich optional" zu lösen und dann die Bekräftigung mit "darf" an Ort und Stelle wegzulassen. Wenn nichts da steht, dann sind meiner Meinung nach die Spieler bzw. Regelleser auch in der Pflicht zu schauen, ob eine solche generelle Regel existiert. Damit das auch funktioniert, muss man die Bekräftigung mit "darf" dann auch konsequenterweise immer weglassen, sonst wird's verwirrend. Die generelle Regel gewinnt ihr Berechtigung dadurch, dass sie auch gebraucht wird, ohne von gleichlautenden Einzelfalllösungen "überschrieben" zu werden.

    Solche generellen Regeln gibt es ja nicht ohne Grund. Sowas muss man sich nur einmal merken und das ist irgendwann einfacher als auf jeder Karte einzeln schauen zu müssen, ob da "muss" oder "darf" steht. Komplett an generellen Regeln kommt man ohnehin nur selten vorbei; da gibt's ja noch ein paar andere Dinge, die auf allgemeiner Ebene einmal auf Dauer geregelt sein sollten, etwa ob bei mehreren Erträgen einer Aktion die Reihenfolge frei wählbar ist, ob man auf einen Teil der Erträge verzichten darf oder ähnliche Sachen.