Danke ?
Abkürzungen, Fach- und englische Begriffe: Ein Ansatz zur Besserung?
- yzemaze
- Unerledigt
-
-
[Admin]
so besser?
Ja, danke Ich habe den Eintrag noch leicht angepasst und in „Fachbegriffe“ verschoben.
Allerdings ist mir die Zuordnung, ob ein Begriff nun eher ins Glossar oder Wiki oder Fachbegriff stehen sollte, nicht ganz klar. Oder spielt das keine Rolle?
Die Unterkategorie Wiki unter unknowns Funktionen - unknowns.de spieleforum (online seit 17.03.2007) ist für Erläuterungen zum Wiki. [Daher auch die vielen Geschwisterkategorien. Alles Vorbereitungen für Hilfe, FAQ etc.]
Das Glossar ist die Überkategorie für Fachbegriffe, Netzjargon, Spieletitel und Verlage.
Bei Aufruf des Glossars werden alle Einträge angezeigt, die im Glossar selbst oder in einer der o. g. vier Unterkategorien liegen. Erläuternde Einträge, die nichts mit den unknowns-Funktionen zu tun haben, sollten also im Glossar und am besten in einer der Unterkategorien landen. [Ich verschiebe falls nötig. Mit deinem Eintrag schon geschehen.]
Ich habe gestern ordentlich im Wiki aufgeräumt und auch neue Kategorien angelegt. Wenn’s da Verbesserungsideen/-vorschläge gibt, nur her damit. Wie immer halt
Danke, dass ihr die Gelegenheit beim Schopfe packt Das dürfte so manchem helfen, einige Beiträge (besser) zu verstehen.
-
Du bist mein Held, Danke
-
Ich hatte das so geschrieben, weil ich genau für diese beiden Abkürzungen gestern Definitionen nach bestem Wissen abgelegt hatte. Ich denke, das hast Du erkannt oder hättest es erkennen müssen - daher war Dein "soso" absolut überflüssig.
„müssen“ sicher nicht. Ich habe die neuen Wiki-Einträge tatsächlich erst nachher zur Kenntnis genommen. Das sollte allein an der Reihenfolge meiner Beiträge in diesem Thema auch zu erkennen sein. Wenn du mir dennoch bösen Willen unterstellen willst, steht dir das selbstverständlich frei.
Nein, ich wollte Dir keinen bösen Willen unterstellen.
Ich hatte nur sehr schnell geschrieben, da der Start meiner heutigen Partie anstand.
Ich finde es ehrlich gesagt ziemlich scheinheilig, erst mit
Was für ein Aufwand, nur weil einige ein paar Buchstaben sparen wollen.
daherzukommen und es dann selbst zu nutzen. Dann hättest du dir den ersten Beitrag auch einfach schenken können.
Jetzt muß ich Dir leider bösen Willen unterstellen.
Ich hatte guten Willen gezeigt, aber offenbar beim Erstellen meiner Einträge irgendwelche Fehler gemacht (welche, ist mir immer noch nicht klar).
Ist es wirklich nötig, mir dann Scheinheiligkeit zu unterstellen, wenn ich ganz offensichtlich davon ausgegangen bin, daß das alles auch funktioniert hatte?
Das trifft mich, denn ich bilde mir ein, daß in mir alles mögliche steckt - aber null Prozent Scheinheiligkeit.
Ich finde das ehrlich gesagt schon ein starkes Stück - Du kennst mich doch gar nicht.
Lies einfach noch mal nach, ob Du Deine Meinung immer noch aufrechterhalten willst.
Wir können das auch gerne über PN austragen ...
-
Ich hatte guten Willen gezeigt, aber offenbar beim Erstellen meiner Einträge irgendwelche Fehler gemacht (welche, ist mir immer noch nicht klar).
Da du die Einträge ASL und ASLSK genannt hast, brauchtest du keine Synonyme eintragen. Fehler waren das nicht.
Obwohl ich im Satz vorher noch schrieb, dass die Titel verlinkt werden, habe ich mit
Humbug verzapft. Der Grund für die Nicht-Verlinkung war, dass einer von uns beiden die Synonyme ASL und ASLSK in den von dir angelegten Wiki-Einträgen ASL Guide und ASLSK Guide schon eingepflegt hatte. [In der Versionsgeschichte habe ich nicht finden können, wer von uns und ich kann mich nicht mehr erinnern, ob ich die Synonyme gestern ergänzt habe oder nicht.] Wie ich oben schon schrieb, hatte ich die ausgeschriebene Fassung der Titel in den Kurzfassungen ergänzt, so dass es deiner neu angelegten Einträge gar nicht bedurft hätte, um ASL und ASLSK zu erläutern.
Wie dem auch sei, jetzt wird bei ASL dein ersteller Eintrag und bei ASLSK der Guide verlinkt. Das lässt sich ja noch korrigieren
Lass mir doch mein Empfinden „Ich finde es ehrlich gesagt ziemlich scheinheilig“ statt „Es ist ~“ oder gar „Du bist ~“ war ja bewusst so geschrieben. Nur weil ich dein Verhalten in dem Punkt nicht ok fand, habe ich noch lange kein Problem mit dir. [Auch wenn du das offenbar immer mal wieder zu glauben scheinst. Wieso eigentlich? Du kennst mich doch gar nicht. ] Im Gegenteil: Ich schätze deine Beiträge hier sehr, weil sie meinen Tellerrand oft ein wenig nach außen rücken
Ich habe gerade mal den Thesaurus angeworfen, finde aber ad hoc keinen passenderen Begriff. „Scheinheilig“ ist den gelisteten Bedeutungen/Erläuterungen nach in der Tat zu hart. „Bigott“ oder „doppelzüngig“ passen auch nicht recht. Wie wäre „Wasser predigen, aber Wein trinken“? Auch wenn ich bemüht bin, mich stets möglichst deutlich auszudrücken, klappt das leider viel seltener als gewünscht. Leg’s also bitte nicht auf die Goldwaage und versuche es, wohlwollend zu interpretieren, wenn du dich angegriffen fühlst. Ja, das fällt mir auch manchmal schwer. Ich wollte lediglich den inneren Widerspruch deiner beiden Beiträge erneut verdeutlichen.
Meine Meinung ist jedenfalls unverändert: Ich fand und finde es nach wie vor nicht ok [besser so?], erst Abkürzungen zu verdammen und die Augen über den Aufwand zu rollen, damit einiges madig zu machen und dann ein paar Beiträge später das eben noch verdammte Verhalten selbst an den Tag zu legen. Dass du die erläuternden Wiki-Einträge angelegt hattest, die Abkürzungen auch vorher schon nachzulesen waren und für mich sowieso klar sind, spielt dafür überhaupt keine Rolle.
Ich freue mich, dass du trotz deiner grundsätzlich eher ablehnenden Haltung gegenüber Abkürzungen offenbar dennoch den Vorteil der Lösung erkennst. Wer will schon jedes Mal „Advanced Squad Leader (ASL)“ schreiben? Ich würde dafür ein Makro anlegen, wenn ich’s so oft benutzte wie du
tl;dr Alles gut/halb so wild - jedenfalls von meiner Seite
-
Ich wollte mich noch mal bedanken dafür, wie schnell und verständnisreich hier auf mein Anliegen eingegangen wurde. An den Stellen, an denen der Vorschlag von Yzemaze umgesetzt wurde, ist es eine deutliche Erleichterung!! Sehr positiv überrascht hat mich auch das zustimmende Echo von etlichen alteingesessenen Mitgliedern, die sich nicht etwa "arrogant" über diese Probleme - die ja nicht die ihren sind - hinweggesetzt haben, sondern im Hinblick auf eine Verbesserung mitdiskutiert haben.
Prima!
-
PS
Was heißt eigentlich "Lokalisieren" im Zusammenhang mit Brettspielen? Hier hat mir Google nicht weitergeholfen.
-
Eine übersetzte Version, hier also deutsch.
-
Man sagt deswegen nicht einfach "übersetzen", weil hie und da mehr dazu gehört.
Z.B. setzt der Verlag auf ein anderes Cover, um andere Sehgewohnheiten zu berücksichtigen; oder lokale Gesetze machen Veränderungen erforderlich - die für Deutschland lokalisierte Fassung eines Cosims (fiktives Beispiel) würde auf im Ausland bei solchen Spielen nicht unübliche Verwendung hierzulande verbotener Symbole aus der NS-Zeit verzichten.
-
Was heißt eigentlich "Lokalisieren" im Zusammenhang mit Brettspielen? Hier hat mir Google nicht weitergeholfen.
Erstellen einer Version in einer anderen Sprache, in der Regel der Heimatsprache des lokalisierenden Verlages. Manche Spieleverlage verdienen ausschließlich oder überwiegend so ihre Brötchen, im Gegensatz zu Verlagen, die ausschließlich oder überwiegend neue Spiele als Eigenentwicklungen auf den Markt bringen. Größere Verlage machen meist einen Mix aus Eigenveröffentlichungen und Lokalisierungen, während kleinere Verlage sich tendenziell auf eine Seite des Geschäfts konzentrieren.
Der Lokalisierungsaufwand kann in hohem Maße unterschiedlich ausfallen, von Übersetzung nur der Spielregel bei komplett sprachneutralem Spielmaterial bis zur Übersetzung diverser Komponenten, wobei insbesonder viele Spielkarten mit Texten oder gar dicke Abenteuerbücher den Aufwand sehr erhöhen können. Dieser Aufwand beeinflusst neben dem möglichen Markterfolg im Heimat-Sprachraum des lokalisierenden Verlags auch ganz wesentlich die Chancen, ein gegebenes englisch- (oder sonstwie-) sprachiges Spiel eventuell mal in einer deutschen Version bekommen zu können.
Selbstverständlich spielen beim Lokalisieren auch noch weitere Faktoren mit, von Lizenzen (Star Wars, Dungeons & Dragons, etc.) bis zur Berücksichtigung von möglichen Lokalisierungen bei den digitalen Dateien des Originalverlags. Aber bei diesen Faktoren kriegt man als normaler Endkunde in der Regel nicht mit, ob eine Lokalisierung bei einem konkreten Spiel eher einfach oder eher schwierig ist, während die Abschätzung des Arbeitsaufwandes auch schon für den normalen Spieler möglich ist und als Pi-mal-Daumen absolut brauchbare Ergebnisse für Lokalisierungschancen bietet. Konkretes Beispiel: Knapp kalkulierte Kickstarter-Sachen mit hunderten von Karten mit Texten drauf wird man in der Regel nicht als lokalisierte Version wiedersehen, es sei denn, sie sind extrem erfolgreich, und selbst dann wäre es noch unsicher.
-
-
Er kommt nicht auf Punkt?Weil er seine Beiträge noch etwas eindampfen müsste und das Aufwand bedeutet, den er nicht übernehmen mag oder zeitlich kann? Aber es sollte ja kein Problem sein, diese wunderbare Vorlage auf ihre Essenz zu reduzieren und ins Wiki zu übertragen - für wen auch immer -
Übrigens werden auch Zeichentrickfilme lokalisiert, eine Figur ist hüben vielleicht ein Bär, aber drüben ein Elch.
-
Nicht nur da. Auch Namen in Kinderbüchern. Michel aus Lönneberga ist eigentlich ein Emil. Aber es gab halt schon Emil und die Detektive
-
Michel aus Lönneberga ist eigentlich ein Emil.
Ernsthaft?
-
Bin mal gespannt wie ihr reagiert wenn der 10 "Nieselrauch" hier aufschlägt.
Entweder sind dann die Autolinks ink. Wiki super oder man wird auf die SuFu verweisen
MfG
fleXfuX
-
Michel aus Lönneberga ist eigentlich ein Emil.
Ernsthaft?
Ja! Ca. bei 1:06 zu sehen ...
[Externes Medium: https://www.youtube.com/watch?v=6NRofMFP_SY] -
Ernsthaft?
Und Donald Duck ist in Dänemark Kalle Anka ...
-
Onkel Dagobert heißt im Original Uncle Scrooge. Lokalisierte Namen sind wirklich nichts Neues.
-
heißt im Original Uncle Scrooge
Das ist der NIckname, eigentlicher Name ist Scrooge McDuck
-
Scrooge (Geizhals) ist auch viel treffender Ich muss da immer an Ebenezer Scrooge aus A Christmas Carol von Charles Dickens denken.
-
Ich muss da immer an Ebenezer Scrooge denken
Und genau auf den bezog sich Barks auch ursprünglich
-
Tja, und nun gibt es umgekehrt Menschen in Deutschland, die einen Geizhals als "Dagobert" bezeichnen. In 100 oder 200 Jahren steht das Wort dann als Synonym für Geizhals im Duden.
-
Ich steh grad auf dem Schlauch. Ist das ein Scherz, den ich nicht verstehe? Was bedeutet hier "10"? Was "hier aufschlägt"? Bitte fleXfuX freundlichst um Nachhilfe.
-
Nieselrauch Ich vermute die 10 soll als zehnte gelesen werden. Du hast dich für die freundlichen Antworten bedankt und fleXfuX spielt (wohl) darauf an wie die Antworten ausfallen würden, wenn ein zehnter neuer User deine oder ähnlichen Fragen stellt
-
Ich steh grad auf dem Schlauch. Ist das ein Scherz, den ich nicht verstehe? Was bedeutet hier "10"? Was "hier aufschlägt"? Bitte fleXfuX freundlichst um Nachhilfe.
@Meister Yoda hat es auf den Punkt gebracht.
MfG
fleXfuX
-
Bzgl. Lokalisation... wer kennt Saber Rider? Im Original ist nicht Saber Rider der Chef, sondern Fireball. Die Texte wurden geändert, die Szenen zerstückelt. Zur Sicherheit spricht Saber Rider auch aus dem Off... übrigens... im Original heißt Saber Rider nicht mal so, sondern Richard Lancelot.
Oder, um es im Unknowns Chargon zu sagen. Die Serie wurde verwässert....
-
Und es ward eine gute Lokalisation... so wie es meistens ist
-
[Mod] + 4 Folgebeiträge aus Gesucht: Miniaturenspiel für Solospieler
zum Auslagern:
Toll und nu? Nu kommt dein Süschtem an seine Grenzen *nörgel
-
Alles anzeigen
lol
-
-
[Admin]
zum Auslagern:
Toll und nu? Nu kommt dein Süschtem an seine Grenzen *nörgelWas hat das mit „Auslagern“ zu tun?
Dass mehrdeutige Abkürzungen ein Problem sind, ist ein alter Hut. Eine einfach umzusetzende Lösung liegt auf der Hand:
Ja, das Problem mit mehrdeutigen Abkürzungen ist bekannt. Eine sinnvolle und alle Interessen berücksichtigende Lösung wird es wohl nicht geben. Im Zweifelsfall könnte man einen Wiki-Eintrag für die Abkürzung anlegen und in der Kurzfassung die möglichen Bedeutungen angeben.
Viel mehr geht mit dem System hier halt leider nicht. Deal with it
-
Weil du sonst auch alles auslagerst, was mit Foren-Funktionen zu tun hat. Da will man dir mal in die Hand arbeiten und dann is auch wieder nich richtig
Age of Steam ... baaaah
-
[Mod]
Du bist ja lustig. Frag doch direkt im richtigen Thema nach
Ich hatte das „Zum“ als „bzgl.“ und nicht als „bitte“ interpretiert. Mea maxima culpa.
I. ü. darfst du gerne „Inhalt melden“ nutzen
-
-
[Mod/Admin]
Was machen wir denn nu? AoS als Abkürzung anlegen und dann doppelt benennen?
Ich bin ja eher für: first come, first serve. Age of Steam ist von 2002 und wird schon ewig als AoS abgekürzt. Wenn im 40k-Bereich AoS eine andere Bedeutung hat, sollte durch den Kontext eigentlich klar genug sein, dass eben nicht Age of Steam gemeint ist. Wenn es da dennoch Bedarf gibt, kann man als Autorin in einem Beitrag z. B. „Age of Sigmar (AoS)“ einbringen oder gleich 40k:AoS o. ä. nutzen. Die Abkürzung bewusst falsch interpretierende Leserinnen kann man ja auch mal ignorieren
Wenn keine dieser Optionen passen sollte, kannst du natürlich einen Wiki-Eintrag „AoS“ anzulegen und im Text die möglichen Bedeutungen nennen. Dann aber bitte mit Age of Steam an erster Stelle, weil es – wenigstens im BGG- und unknowns-Kontext – die gebräuchlichere Bedeutung ist. Vorher müsstest du wahrscheinlich bei Age of Steam das Synonym entfernen.
Außerdem ist yzemaze ne absolut adäquate Meldung ☝️
Wenn du in Spielehandel & Links bzw. Crowdfunding dann @Exhibitchee schreibst, jo. Aber es ist oft genug trotzdem ein überflüssiger Beitrag, den man sich durch „Inhalt melden“ schenken könnte.
-
[Mod/Admin]
Was machen wir denn nu? AoS als Abkürzung anlegen und dann doppelt benennen?
Ich bin ja eher für: first come, first serve. Age of Steam ist von 2002 und wird schon ewig als AoS abgekürzt. Wenn im 40k-Bereich AoS eine andere Bedeutung hat, sollte durch den Kontext eigentlich klar genug sein, dass eben nicht Age of Steam gemeint ist. Wenn es da dennoch Bedarf gibt, kann man als Autorin in einem Beitrag z. B. „Age of Sigmar (AoS)“ einbringen oder gleich 40k:AoS o. ä. nutzen. Die Abkürzung bewusst falsch interpretierende Leserinnen kann man ja auch mal ignorieren
Wenn keine dieser Optionen passen sollte, kannst du natürlich einen Wiki-Eintrag „AoS“ anzulegen und im Text die möglichen Bedeutungen nennen. Dann aber bitte mit Age of Steam an erster Stelle, weil es – wenigstens im BGG- und unknowns-Kontext – die gebräuchlichere Bedeutung ist. Vorher müsstest du wahrscheinlich bei Age of Steam das Synonym entfernen.
Und wenn Bandida dann fertig ist und vielleicht - für mich - alles durcheinander gebracht hat, dann ändere ich das wieder. Weil ja jeder an den Wiki Einträgen dran herum schrauben kann...
-
-
Ich glaub ich muss noch Toast kaufen ...
-
[Mod/Admin]
Mach ruhig. Falls es einen Edit-War geben sollte, finde ich sicher eine kreative Lösung
Da bin ich mir sicher, genau wie mit diesem Wiki/Abkürzungs-Blödsinn...
btw: Ein Zitat in dem Umfang war jetzt für was genau nötig?
Verstehe nicht, was Du meinst.