Irgendwie hat mir dieser Thread zu viel "mir gefällt" und zu wenig professionelles bzw. fundiertes "man sollte". Es geht hier in vielen Posts rein um das Gefühl statt das Für und Wieder abzuwägen.
Dawn of the Zeds - Deutsch
-
-
Und? Es geht bei Spielen immer auch um Gefühle. Und mein Gefühl wehrt sich gegen eindeutschen. Was ist denn der erste Impuls bei Brettspielen? Gefühle! Wenn ich mich durch 1000 Neuheiten wühle, fallen bei mir 600 allein wegen des Titels und Verlag durch. Anders kann ich gar nicht vorsortieren
Wusste eigentlich irgendwer vorher, was Zeds sind?
-
Dawn of the Zeds - Das Grauen in Deutsch
-
Irgendwie hat mir dieser Thread zu viel "mir gefällt" und zu wenig professionelles bzw. fundiertes "man sollte". Es geht hier in vielen Posts rein um das Gefühl statt das Für und Wieder abzuwägen.
Man sollte den Namen des Spiels bei einer Veröffentlichung in deutsch nicht übersetzten. Der Name hat einen Bezug zu den Zombiefilmen von Romero aus den 70er und 80er Jahren. Das würde den Bezug einfach entfernen. Außerdem lässt sich dawn per se einfach nicht ins deutsche übertragen wenn man den Zusammenhang nicht sehr weit dehnen will... Aufstieg der Zombies (Zeds) oder Beginn der Zombieepidemie lässt jeglichen Bezug zu dawn of the dead vermissen. Ich bin gegen einen übersetzten Titel und gegen jede Form von Untertiteln weil es hier keinen Grund gibt einen Bezug zum Spiel herzustellen. Dawn of the dead steht bei Zombiefreunden für überleben in der Zombieapokalypse und das muss man nicht nochmals auf dem Cover anmerken.
Besser?
-
Leute, das ist doch so naheliegend:
Nacht der lebenden Zoten
*wegduck*
-
Dawn of the Zeds - deutsche Ausgabe
-
Ich habs: Dawn of the Zeds - Weischwurschtwersion
-
Weischwurschtwersion
Ja und bitte unbedingt mit "W"
-
Ich steh halt irgendwie auf Alliterationen Gibt Charakter...
-
"Z" oder
"Z - Sie kommen!"
oder "Z - Das Erwachen"
-
Bei Z denke ich ans Computerspiel mit den Zigarre rauchenden Robotern.
-
Bei Z denke ich ans Computerspiel mit den Zigarre rauchenden Robotern.
Ein Team17 Klassiker
-
Finde auch, dass ein deutsche Version reicht.
-
Das letzte Morgengrauen
Das letzte MorgenGrauen würde ich vorschlagen. Dann ist ein bißchen Wortspiel drin
-
Nach wilder Beschäftigung mit dem Thema Zombie Spiele und der Erkenntnis das "Der zombie Survival Guide" auf Wikipedia als Deutsche Begriff durchgeht. Favorisiere ich derzeit:
Dawn der Zeds - Das Zombie Survival Spiel -
darkpact : Hast du ein Glück, dass es hier keinen Dislike-Button gibt. Ich glaube, der würde rekordverdächtig oft geklickt werden ...
-
Nicht Dein Ernst, oder?
-
Dawn der Zeds - Das Zombie Survival Spiel
Nicht dein Ernst, oder? Was soll diese krude Mischung aus Englisch und Deutsch?
Naja, egal wie du das Spiel nennst, ich kauf es trotzdem. Diese State of Siege Spielart gefällt mir doch immer sehr.
-
In der Tat halte ich diese denglische Variante für ... hm ... unglücklich. Vielleicht ein Fehler, oder Ironie? Bitte lass es Ironie sein.
-
Ich schließe mich an. ForYourVorOrt...
-
Ich find es nicht schlimm. Trashig halt wie ein C-Movie Zombie Film (die haben ja weltweit eine große Anhängerschaft). Passt doch ,da der Hintergund ja offensichtlich aus der Movie Ecke kommt.
-
Jetzt frag bitte als nächstes nach dem Releasedatum. Ich fände dieses Jahr Helloween sehr passen Ach komm, das wird....
-
Nach wilder Beschäftigung mit dem Thema Zombie Spiele und der Erkenntnis das "Der zombie Survival Guide" auf Wikipedia als Deutsche Begriff durchgeht. Favorisiere ich derzeit:
Dawn der Zeds - Das Zombie Survival Spiel"Das Zombie Survival Spiel": Nicht toll aber OK
"Dawn der Zeds": Das geht meiner Meinung nach gar nicht. Entweder eine deutsche Übersetzung für Dawn oder komplett in Englisch.
-
WTF?
"Dawn of the Zeds – Das Zombie Survival Spiel" soll also ernsthaft die Suche nach dem Spiel für Nichtwissende erleichtern? Das kannst du nicht ernsthaft glauben? Abgesehen davon, dass niemand sowas in eine Suchmaschine eintippen wird und so ein Titel der Horror jedes Bloggers, Journalisten ... ist. Irgendwie muss der Titel auch noch oben in die URL-Leiste (Google durchsucht glaub ich nicht unendlich weit nach hinten, oder?) und Überschriftenboxen passen. Und andere dürften da auch so ihr Probleme mit haben. Da wird der Untertitel aus Platzmangel oder Faulheit nicht eingetippt und dann haste dasselbe Problem wie vorher: dann wird da nur "Dawn of the Zeds" stehen und mit ganz viel Glück tippt ein Händler "dt." oder "EN" dahinter
-
dann wird da nur "Dawn of the Zeds" stehen und mit ganz viel Glück tippt ein Händler "dt." oder "EN" dahinter
Aber das Spiel soll laut Matthias "Dawn der Zeds" heißen. Nicht Dawn of the Zeds.
Meine Meinung: Schrecklicher kann ich mir kaum vorstellen. Ich versuche die ganze Zeit Dawn auf deutsch auszusprechen. Vielleicht DAFN? -
also Bandida zumindest Zombie-Survival-Spiel wird sehr häufig gesucht. Bemühe mal Google. Oder Steam. Bin grad eher geschockt dass du das nicht kennst/siehst.
-
Dawn der (!) Zeds geht gar nicht und ergibt keinen Sinn. War hoffentlich nur ein Schreibfehler und sollte of the Zeds heißen.
-
Der Untertitel ist gar nicht der Kritikpunkt an dem Titel, jeder Händler wird den wohl unter den Tisch fallen lassen. Ben2 kennt das wohl von Cry Havoc (Schlacht um Planet York) und dem verschlucken Untertitel. Da steht auch überwiegend EN oder dt. in der Artikelbeschreibung.
-
Ben das wäre ja noch besser. Zombie Survival Spiel ist also schon etabliert als Suchbegriff und spuckt dann erstmal 50000 andere Sachen raus, bevor
DAWN DER ZEDS kommt?
Ich bin geschockt, dass dir das nicht auffällt. Ihr möchtet also gegen die Google Ergebnisse von PC-Spielen antreten. Viel Erfolg.
-
Dawn der Zeds - Das Zombie Survival Spiel
Please not.
@HDScurox
Nee, "Dawn". Wie Dafn, nur mit w.
-
Der Untertitel ist gar nicht der Kritikpunkt an dem Titel, jeder Händler wird den wohl unter den Tisch fallen lassen. Ben2 kennt das wohl von Cry Havoc (Schlacht um Planet York) und dem verschlucken Untertitel. Da steht auch überwiegend EN oder dt. in der Artikelbeschreibung.
Aber das Cover ist relevant anders und als Deutsch erkennbar. Und wenn du es mit Untertitel suchst, kommt auch nur die deutsche Version. Das hat schon alles seinen Sinn ...
-
Please not.
Es heißt "please nicht". Wir sind hier schließlich im Dawn der Zeds Thread.
-
Ist denn Denglisch such a crazy Marketing Gig? Dann sollten wir alle so excited sein...
Ich bleibe daher in meinem Herzen bei "Dawn of the Zeds - Morgengrauen in der Zombie-Apokalypse", beweise aber damit vermutlich auch, kein Markting-Experte zu sein.
Für die meisten Beteiligten hier ist ohnehin entscheidend, was hinten dabei rauskommt, und selbst ein vermurkster Titel wird im Lichte der Spielrezensionen nur eine Fußnote bleiben.
-
Ist denn Denglisch such a crazy Marketing Gig? Dann sollten wir alle so excited sein...
Ich bleibe daher in meinem Herzen bei "Dawn of the Zeds - Morgengrauen in der Zombie-Apokalypse", beweise aber damit vermutlich auch, kein Markting-Experte zu sein.
Für die meisten Beteiligten hier ist ohnehin entscheidend, was hinten dabei rauskommt, und selbst ein vermurkster Titel wird im Lichte der Spielrezensionen nur eine Fußnote bleiben.
"Survival-Training" ist sogar im Duden - damit ist es nicht mehr Denglisch, sondern Deutsch. So das Dogma, oder nicht?
-
Mein Vorschlag wäre, dass das Spiel mit verschiedenen Titeln auf den Markt kommt. Dann schaut man sich die Zahlen der Verkäufe an und hat dann Schwarz-auf-Weiß, was der beste Titel ist.
Dann könnte man dazu ein Meta-Spiel aufsetzen: Wetten, welcher Titel sich durchsetzt.
-
Das Cover interessiert but Google not
-
Warum denn nicht gleich: Dämmerung der Zeds - *Untertitel*
Zombies in der Stadt
Zombieschlacht in der Stadt
Überleben ist alles
Überlebe die Zombie Apokalypse
-
Ben2 Ich verstehe dich voll und ganz, eine Googlesuche wird aber wohl (wie in meinem Fall) aus "Cry Havoc deutsch" bestehen. So wie ich hier nach "dawn of the zeds deutsch" suche. Anderes Beispiel: "Fallout Brettspiel" führt automatisch zur deutschen Auflage während "Fallout deutsch" das nur schwer schafft. In diesem Fall hier würde ich behaupten "Dawn of the zeds" gehört unverändert aufs Cover, "deutsche Ausgabe" oder "Das Zombie-Survival Spiel" sind sekundäre Ergänzungen ohne riesen Mehrwert.
-
Vorschlag: Twilight der Zeds - Biss zum Zombiegrauen
-
Ich wäre für:
Dawn of the Zeds - Hirn zum Morgengrauen oder Dawn of the Zeds - Hirn zum Frühstück
-