Dawn of the Zeds - Deutsch

  • Steht das irgendwo drauf oder drinnen? Ich habe die 3 Packs noch nicht geöffnet.

    Ja und nein. Es ergibt sich hauptsächlich durch die Farbkodierung automatisch. Da das Bundle nur direkt von uns bezogen werden kann und nie in den Handel kommt gab es keinen Anlass so etwas wie Störer auf die Packs zu machen.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Bekommt der Spieler im Solo-Spiel nur einen einzigen Spieler-Aktionsmarker? Dann ist das wohl das Balancing-Rädchen zu den beschleunigten Zeds im Koop-Modus, die durch weitere Spieler-Aktionsmarker ausgehebelt werden sollen?

  • Kurze Regelfrage:


    Wenn ich bei der Karte Ein Held am Horizont einen neuen Helden platzieren darf, heißt die Formulierung "oder ein Start Feld deiner Wahl"


    a) Ein beliebiges freies Feld

    b) ein beliebiges Feld, auch eins mit Zeds, Nahkampf wird durchgeführt oder

    c) Wirklich eins der Start Felder (habe nur gelesen, dass diese nicht mit Bewegungspunkten zu betreten sind)?


    Vielen Dank für eure Hilfe, ich hoffe es wurde nicht schon gefragt, aber konnte auf die schnelle nix finden.

    Einmal editiert, zuletzt von Gohor ()

  • Wirklich ein Start-Feld, wie es da steht. Solche Karteneffekte sind die Ausnahme, wie ein solches Start-Feld betreten werden kann.

    Aber wie in deiner Antwort b) steht -> sind da Zeds gibt es einen Nahkampf.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Nachdem das Spiel pünktlich geliefert wurde, habe ich es sofort gesleeved und sortiert - leider bin ich nun erst dazu gekommen, meine erste Partie (Basisspiel) zu spielen. Und habe bezüglich der Aktion Suchen (5.3) ein bißchen wie die Axt vorm Walde gestanden und es gar nicht gerafft. Ojee.
    Ich bin nun nicht gerade "Lord-Spielanleitung - das übernimmt bei uns in der Gruppe meisten drfunk - aber halt nicht beim Solospiel ^^. Wobei ich sagen muss, dass die Anleitung an sich wirklich gut geschrieben und aufgebaut ist.

    So, nun zu meinem(!) Problem:
    Auf der Spielerhilfe (Such-Tabelle) gibt es zwei Spalten: Würfel 4 5 und Würfel 6+
    Da ich nun Mr. Johnson an Board hatte, hab ich gedacht: erste Spalte gilt für mich.
    Und dann ging die unlogische Reise meines Gehirns los. Wie kann man mit einem Würfel mehr als 6 würfeln? Muss ich mit 2 Würfeln immer mind. ne 9 Würfeln? Und wieso bekomme ich mit einem Würfel bei Erfolg mehr Ressourcen?

    Nach einer kurzen Reise von BGG zu Frosted Games FAQ und einen Blick in die englische Regel zu "Forage" (weswegen man bei BGG zu "search" nicht viel finden wird), habe ich es dann endlich verstanden (glaube ich :lachwein:). Wenn zw. der 4 und 5 ein "/" wäre, wie bei allen anderen Karten bzgl. der Würfel auch und ich da schon gewußt hätte, dass man seinen Wurf ggf. modifizieren kann (6+) ... Oha, schon ein bißchen peinlich.

    Hätte ich die "Suchen" Regel mal bis zum Ende gelesen (bzgl. Sammler-Helden). Was ich mich hier übrigens frage, warum schreibt man "wählst du das Ergebnis 1 dieser Würfel für ..." und nicht "eines deiner Würfel" (wie im englischen "choose the result of either die"). In meiner geistigen Verwirrung bin ich auf Grund der "1" dann sogar noch über diese Regel gestolpert. Wobei mich dieser Zusatz letztlich auf die Lösung gebracht hat, dass für das Suchen immer nur ein Würfel relevant ist, es sei denn man hat einen Pasch.


    Jaja. Jetzt hoffe ich nur noch, dass jemand schreibt: "ja, so ist es", damit ich endlich Munition an den Start bekomme ... :S

    Einmal editiert, zuletzt von mac3uck ()

  • Eine ganz schöne Reise, die du da hinter dir hast, mac3uck

    Ich versuche das mal zu verstehen, damit ich verstehe, warum dich das bis zum FAQ und sogar zur englischen Anleitung getrieben hat.


    Basis-Anleitung zur Aktion Suchen:


    So führst du eine Aktion Suchen durch:

    1. Wirf 1 Würfel. Vergleiche das Würfelergebnis

    mit der Suchen-Tabelle auf der Spielerhilfe.


    Was hat dich daran verwirrt? Oder ist es so, wie ich es versuche zu verstehen, dass du das ganze von hinten aufgezogen hast (meine Frau macht das auch gerne), das gesehene erst zu verstehen, und dann die Regel dazu zu lesen? Feedback willkommen!


    Was ich mich hier übrigens frage, warum schreibt man "wählst du das Ergebnis 1 dieser Würfel für ..." und nicht "eines deiner Würfel" (wie im englischen "choose the result of either die")

    Weil ich - wie überall sonst in dieser Anleitung und generell - das Wort "eines" vermeide, wenn es irgendmöglich geht. Bei Spielen ist es für das Verständnis oft sehr wichtig die Kardinalzahl vom edit: flektierten unbestimmten Artikel im Genitiv (an dieser Stelle) zu unterscheiden.

    Wobei mich dieser Zusatz letztlich auf die Lösung gebracht hat, dass für das Suchen immer nur ein 1 (ftfy) Würfel relevant ist, es sei denn man hat einen Pasch.

    Wie man hier sehr schön sieht ;)

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

    Einmal editiert, zuletzt von Ben2 ()

  • Weil ich - wie überall sonst in dieser Anleitung und generell - das Wort "eines" vermeide, wenn es irgendmöglich geht. Bei Spielen ist es für das Verständnis oft sehr wichtig die Kardinalzahl vom Indefinitpronomen zu unterscheiden.

    Wie man hier sehr schön sieht ;)

    Nur, dass hier kein Indefinitpronomen vorkommt? ;) oder meinst du Demonstrativpronomen oder Possessivpronomen? "eines" ist ein flektierter unbestimmter Artikel im Genitiv. Und ich behaupte einfach mal, dass man durch sprachliche Klarheit rumpelige Formulierungen wie Kardinalzahlen im Satz, die grammatikalisch keinen Sinn ergeben, vermeiden kann. Oder ist das ein Zugeständnis an die Jugendsprache? "Was ist das für 1 Anleitung?"

    2 Mal editiert, zuletzt von jaws ()

  • Weil ich - wie überall sonst in dieser Anleitung und generell - das Wort "eines" vermeide, wenn es irgendmöglich geht. Bei Spielen ist es für das Verständnis oft sehr wichtig die Kardinalzahl vom Indefinitpronomen zu unterscheiden.

    Wie man hier sehr schön sieht ;)

    Nur, dass hier kein Indefinitpronomen vorkommt? ;) oder meinst du Demonstrativpronomen oder Possessivpronomen? "eines" ist ein flektierter unbestimmter Artikel im Genitiv. Und ich behaupte einfach mal, dass man durch sprachliche Klarheit rumpelige Formulierungen wie Kardinalzahlen im Satz, die grammatikalisch keinen Sinn ergeben, vermeiden kann. Oder ist das ein Zugeständnis an die Jugendsprache? "Was ist das für 1 Anleitung?"

    Mea culpa, ich hatte die Begriffe verwechselt. Du hast natürlich Recht.


    Unabhängig meines Begriffsfehlers: Mit der Jugendsprache hat das wie gesagt gar nichts zu tun (Da die vong-Sprache erst 2016 aufkam, Robinson Crusoe aber 2013 erschien ... ), sondern exakt wie ich gesagt habe: zur Abgrenzung.

    Im Englischen kannst du mit Worten zwischen "any" und "one" unterscheiden. Im Deutschen nicht. Bei Robinson Crusoe haben wir es damals bei Pegasus eingeführt Instanzen, bei denen es wichtig ist, dass es 1 ist, und nicht "eines", auf die Zahl zu wechseln.


    Anleitungen und Spieleffekte schreiben ist immer eine Gratwanderung zwischen Verständnis und Korrektheit. Deswegen verwende ich ja seit Jahren Elemente von leichter Sprache oder benutze umgangssprachliche Grammatik (Redakteursseminar sei Dank!). Hier nehme ich es in Kauf, dass es im ersten Anlauf schwieriger zu verstehen ist, erspare mir aber falsch verstandene Effekte oder zweideutige Anweisungen.


    Edit: Und ich lebe auch gern mit jedem, der sich darüber beömmelt, seit es die vong-Sprache gibt. Wenn es der Preis ist, den ich bezahlen muss, dass 99% der Spieler die Effekte intuitiv richtiger ausführen - dann bitte schön: Immer her damit! Ich behaupte mal, dass die meisten von euch schon mal über ein any/one-Problem in ihrer Spieler-Laufbahn gestolpert sind und sich da über eine beschissene Übersetzung geärgert haben ...

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

    Einmal editiert, zuletzt von Ben2 ()

  • Der Verweis auf die Jugendsprache war auch ein nicht ernstgemeinter Seitenhieb ;)


    Dass es um die Korrektheit der Regel geht, kann ich mir denken, aber mir geht es noch nicht so ganz in den Kopf, warum dazu diese umgangssprachlichen Formulierungen nötig sind. Ich bin da ev. auch leicht zu triggern - Berufskrankheit. Ich kann es höchstens nachvollziehen, dass so etwas (Wörter durch Zahlen ersetzen) notwendig ist, weil der Platz beschränkt ist. Deutsche Ausformulierungen und Übersetzungen benötigen ja oft mehr Zeichen als ihr englisches Pendant.


    Nun, ich bin mal gespannt. Ich habe die komplette Regellektüre von DotZ noch vor mir. Mal sehen, wie ich damit zurecht komme. :)

  • Dass es um die Korrektheit der Regel geht, kann ich mir denken, aber mir geht es noch nicht so ganz in den Kopf, warum dazu diese umgangssprachlichen Formulierungen nötig sind.

    Ein Brettspiel hat 2 Hürden:

    Hürde 1: Ich muss es erlernen. Die Aufgabe der Anleitung ist es, dir beizubringen das Spiel zu spielen - und das möglichst einfach!

    Hürde 2: Ich muss es richtig spielen. Die Aufgabe von Effekttexten ist es, dir zu sagen, wie sie die Spielregeln brechen oder modifizieren.


    Meiner Meinung nach ist es die Aufgabe von uns Spielredakteuren, diese beiden Hürden so niedrig wie möglich zu halten. Die Regeln werden nicht automatisch eingehalten, wie bei einem Computerspiel. Und es wird dir nichts vorgekaut, wie bei einem Tutorial (in den meisten Fällen). Am Ende bist immer du als Spieler gefragt. Ich hatte einen Kollegen, der darauf bestanden hat, IMMER die korrekteste deutsche Grammatik zu verwenden. Raus kamen absurde Sätze, die hochgradig schwierig zu erfassen waren. Waren die korrektes Deutsch? Absolut! Aber wem hilft das?


    Für mich kam der "Aha-Moment" in einem Redakteursseminar mit Hans im Glück. Hier war eben das Credo: es muss leicht verständlich bleiben! Und wenn man dann mal schreibt: "pro verkauftem Haus" statt "pro verkauftes Haus" oder "pro neuem Arbeiter", statt korrekt "pro neuen Arbeiter"- dann nimmt das sprachliche Stolperfallen. Denn: Immer wenn ich stolpere, muss ich denken. Immer wenn ich denken muss, ist das eine Hürde mehr. Moment: Ist das 1 Hürde mehr. "


    Auf den ersten Blick ist also das "1 statt eine" nun aber ja genau so eine Hürde: Ich muss kurz denken. Da kommen wir zurück zur Gratwanderung. An dieser Stelle muss ich leider die Hürde nutzen, weil der Vorteil der Klarheit von Regeln hier überwiegt.

    Und wenn ich mir anschaue, wie viele Regelfragen oder Verständnisprobleme mich seit dieser Umstellung erreichen (sagen wir mal im Gegensatz zu VivaJava :D ) dann sehe ich die Verbesserung deutlich. Selbst bei diesem Monster DotZ haben wir trotz nun 1000 verkaufter Exemplare praktisch keine Fragen. Weder hier, noch in FB, noch per Mail. Vergleiche ich das mit Robinson Crusoe, mit deutlich weniger Regeln ...


    Um zu einem Ende zu kommen: Ich werde nie jeden glücklich machen. Das ist faktisch nicht möglich. Und es wird immer jemand Probleme mit einer Formulierung haben. Denn jeder denkt unterschiedlich und jeder lernt anders. Ich werde aber weiterhin versuchen JEDEN glücklich zu machen. Denn das ist mein Anspruch. Deswegen schätze ich jeden Kommentar. Ob schnippisch oder ernst, ob "dumme Frage" oder "gute Frage".

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

    2 Mal editiert, zuletzt von Ben2 ()

  • Danke für die Ausführungen, absolut nachvollziehbar. Wobei ich finde, dass man unterscheiden muss: Was sieht das Sprachsystem vor und wie sieht der tatsächliche (verbreitete) Sprachgebrauch aus. Das zeigt dein Beispiel der Rektionen von Präpositionen gut. "Pro" in Verbindung mit dem Dativ der folgenden Nominalgruppe ist vermutlich so gebräuchlich, dass wenige darüber stolpern (abgesehen davon, dass der Duden sagt pro kann in Verbindung mit dem Akkusativ oder Dativ stehen).


    Bei "1 deiner Würfel" sieht es eventuell anders aus, wie mac3uck "Verwirrung" oder meine Anmerkungen zeigen (zugegeben: eine nicht zu beachtende sample size ;) )


    Aber du sagst selbst, es ist eine Gratwanderung und ich schätze deinen gedanklichen Aufwand dahinter, Regeln so verständlich, wie möglich zu formulieren.

  • Bei Robinson Crusoe haben wir es damals bei Pegasus eingeführt Instanzen, bei denen es wichtig ist, dass es 1 ist, und nicht "eines", auf die Zahl zu wechseln.

    Kleine Richtigstellung: Das habe ich bei Pegasus auch schon vor Robinson Crusoe so gemacht. ;)


    Ich bin ein großer Befürworter der Verwendung von Ziffern statt Zahlwörtern in Spielanleitungen - wenn auch natürlich nicht bedingungslos, sondern nur mit Sinn und Verstand.

  • Bei Robinson Crusoe haben wir es damals bei Pegasus eingeführt Instanzen, bei denen es wichtig ist, dass es 1 ist, und nicht "eines", auf die Zahl zu wechseln.

    Kleine Richtigstellung: Das habe ich bei Pegasus auch schon vor Robinson Crusoe so gemacht. ;)


    Ich bin ein großer Befürworter der Verwendung von Ziffern statt Zahlwörtern in Spielanleitungen - wenn auch natürlich nicht bedingungslos, sondern nur mit Sinn und Verstand.

    Dass du der Vorreiter dafür warst, hatte ich noch im Kopf - dass du es sogar schon vorher gemacht hattest, nicht mehr - daher um so besser! Von mir::gott::gott:möge er mir verzeihen, es war nicht beabsichtigt falsche Federn anzustecken!

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

    Einmal editiert, zuletzt von Ben2 ()

  • So führst du eine Aktion Suchen durch:

    1. Wirf 1 Würfel. Vergleiche das Würfelergebnis

    mit der Suchen-Tabelle auf der Spielerhilfe.


    Was hat dich daran verwirrt? Oder ist es so, wie ich es versuche zu verstehen, dass du das ganze von hinten aufgezogen hast (meine Frau macht das auch gerne), das gesehene erst zu verstehen, und dann die Regel dazu zu lesen? Feedback willkommen!

    Da im Basisspiel die Aktionen auf Zed-Aktion, Helden-Aktion, Orga beschränkt ist, bin ich schnell dazu übergegangen, die erste Ereigniskarte aufzudecken und loszuspielen. Ich habe mich zwar bis zum "Treffer auswerten" Teil der Anleitung durchgelesen, bei meiner ersten Suche hatte ich jedoch einen "normalen" Helden! Sprich, ich konnte nur einen (1) Würfel verwenden, hatte eine 6 und alles war gut. Hier habe ich dann tatsächlich die Regel 5.3 abgebrochen. Mein Spiel konnte ja weitergehen.


    Erst später, als ich mit Mr. Johnson suchen wollte, war ich ratlos. Und da muss ich gestehen, dass ich mich rein visuell von der Spielerhilfe habe verwirren lassen. Das ich dann noch über die Formulierung mit der "1" gestolpert bin, war die Fortsetzung der Kausalkette zu später Stunde. Vielleicht!?

    Letztlich bin ich der Meinung, dass Spielanleitungen auch etwas mit Erfahrung zu tun haben. Wir bewegen uns hier ja schon im Bereich von ... wie heißt das immer so schön ... "Kennerspielen". Ihr wisst, was ich meine. Da ich nichts dazu in Onlineforen gefunden habe, war ich mir auch schnell sicher, dass es sich hier eher um mein Problem und nicht um 1 Problem handelt 8o
    Im Nachhinein würde ich als Verbesserung nur die Spielerhilfe mit einem "/" versehen - dann ist es glasklar verständlich. Ich vermeide mal das Wort "idiotensicher" :D (Eigentor)
    Das ich die englischen Regeln herangezogen habe, ist übrigens bei mir fast immer der erste Schritt. Denn ob gute oder schlechte Anleitung, die englische Sprache ist hier oft eindeutiger zu interpretieren. Ich finde es schon bemerkenswert, welche Gedanken Ben2 sich so macht. Respekt - so weit denke ich als Spieler natürlich gar nicht.

    Letztendlich bin ich ja auch so zum Ziel gekommen. Das ist es, was ich in puncto Erfahrung meinte. Wird hoffentlich so nächstes Mal nicht wieder passieren.
    Was du, Ben2 jetzt daraus für die Zukunft mitnehmen/lernen kannst ... !? Du wirst es wissen. :thumbsup:

    Einmal editiert, zuletzt von mac3uck ()

  • die englische Sprache ist hier oft eindeutiger zu interpretieren.

    Ja, du kannst dich aber bei Dotz hier nur noch weiter verwirren, weil ich ja die ganze Aktionsausführung geändert habe.

    Im Nachhinein würde ich als Verbesserung nur die Spielerhilfe mit einem "/" versehen - dann ist es glasklar verständlich.

    Finde ich gut! Ist für den Reprint noch änderbar - gefällt mir!

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Hallo Matthias, hallo Ben,


    ich hätte ein paar Fragen zur 2. Auflage, so Ihr denn schon Infos habt.

    Könnt Ihr schon absehen ab wann sie erhältlich sein wird und ob sich preislich etwas ändern wird?

    Wird es irgendwelche Änderungen im Vergleich zur 1. Auflage geben?


    Danke Euch!

  • Für den ersten Teil der ersten Frage verweise ich an darkpact - für den zweiten Teil: nein, bleibt gleich.

    Es wird keine Änderungen geben - natürlich habe ich alle Korrekturen des DaFAQ eingearbeitet. Das sind aber zu 99% nichts spielrelevantes (Rechtschreibfehler etc. ) mit der Ausnahme der Ersatzkarte, dies es natürlich sowieso schon jederzeit gibt.


    Die Erweiterungen drucken wir aber ebenfalls mit und sind dann auch wieder verfügbar und wir haben ja schon gesagt, dass noch mehr in den Startlöchern steht. Die Reise nach Farmingdale ist noch nicht vorbei hoffen wir ;)

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Preislich wird sich nichts ändern. Es bleibt ein Produkt in Kleinauflage mit Lizenzgebühren nach Amerika. Sorry.

    Be seeing you,
    Matthias Nagy

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Deep Print Games oder Frosted Games wieder.

  • Danke Euch beiden für die schnellen Antworten :)

    Preislich wird sich nichts ändern. Es bleibt ein Produkt in Kleinauflage mit Lizenzgebühren nach Amerika. Sorry.

    Och, Änderungen können ja immer in zwei Richtungen gehen, hatte eher Sorge das es teurer wird.

  • Preislich wird sich nichts ändern. Es bleibt ein Produkt in Kleinauflage mit Lizenzgebühren nach Amerika. Sorry.

    Och, Änderungen können ja immer in zwei Richtungen gehen, hatte eher Sorge das es teurer wird.

    Ich hätte auch eher mit einer Antwort gerechnet wie: "Wir haben das noch einmal durchkalkuliert, verzichten aber dieses Mal (und weil bald Weihnachten ist) auf eine Preiserhöhung."


    Ehrlich, wo wird denn heute bitteschön noch etwas billiger?

  • Och, Änderungen können ja immer in zwei Richtungen gehen, hatte eher Sorge das es teurer wird.

    Ich hätte auch eher mit einer Antwort gerechnet wie: "Wir haben das noch einmal durchkalkuliert, verzichten aber dieses Mal (und weil bald Weihnachten ist) auf eine Preiserhöhung."


    Ehrlich, wo wird denn heute bitteschön noch etwas billiger?

    Man sollte es vor allem so sehen: Bei dieser zweiten Auflage zahlen wir endlich nicht mehr drauf. Jedes verkaufte Spiel in der zweiten Auflage hilft uns also so weiterzumachen wie bisher. Ich weiß, keiner hat was zu verschenken. Aber als kleiner Verlag mit viel Herzblut sind wir auf Fans angewiesen, die das schätzen, was wir machen.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Ehrlich, wo wird denn heute bitteschön noch etwas billiger?

    Black Friday, Cyber Monday, Virtuell Wednesday, normal Tuesday...:S

    Stimmt, ich glaube ich frag gleich mal beim Bäcker, ob er mir nicht einen Special-Deal für meinen Wochenendeinkauf macht wegen "Black Friday" und so... hätte ich auch selbst drauf kommen können! ;)

  • Nach einem ausgiebigen DotZ-Wochenende habe ich im Wochentread ein kleines Zwischenfazit geschrieben:


    02.12.-08.12.2019

    Und manche Sachen darin verstehe ich nicht. Das darfst du mir gern schreiben. Bin gespannt. Ich habe es seit der VÖ häufig gespielt und fand es mit Ausnahme der Sachem im FAQ nicht frequent mit RS-Fehlern belastet. Im Gegenteil. Ich bin sehr freudig was da 4 Leute im Lektorat geleistet haben.


    Beim Balancing - ihr vergesst dass die Spieler IMMER eine Aktion zusätzlich haben. Aber der Ausgleich nicht jede Runde stattfindet. Das ist durchaus gebalanced.


    Und zum Nachschlagen: Marker schaut man nicht in der AbisZed nach sondern im Dossier. Da muss man dann nämlich nicht groß suchen. Das hattet ihr gesehen? Und was meintest du mit Infektionstext?

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

    Einmal editiert, zuletzt von Ben2 ()

  • Ben2: Die Fehler sind auch nicht weltbewegend und es passiert eben. In einem FFG-Spiel fällt mir ein Fehler oft auf, weil die so gut wie fehlerfrei ankommen - zumindest von dem, was ich sehe. DotZ hat natürlich viel viel mehr Text. Ich glaube ich habe bisher knapp 10 Punkte aufgeschrieben wo ein Wort fehlt, etwas falsch geschrieben ist oder eine merkwürdige Übersetzung angewendet wurde. (Oder ich verstehe den Wortwitz nicht, kann ja auch sein ;)


    Beispiele für meiner Vermutung nach komischer Übersetzung sind z.B. "Stein in der Brandung" statt "Fels in der Brandung" oder "Bewaffnet und fertig" bei den Veteranen. Ich schätze, das heißt im Original "Armed and Ready"? Das würde ich eher mit "Bewaffnet und bereit" übersetzen. Aber wie gesagt, ist ne Vermutung weil ich die Originale nicht finden konnte. Auf deutsch wirkt es nur etwas merkwürdig. Dann steht mal irgendwo "wirde" statt "würde", mal fehlt ein Wort, mal sind es Satzzeichen, etc. Aber man versteht dennoch alles. Aber sowas passiert eben!


    Zum Balancing: Ich schrieb (hoffentlich eindeutig) dass das eine Einschätzung ist. Probieren wir aber gern mal aus!


    Nachschlagen: Ja, wir haben in allem nachgeschlagen. Ich glaube gerade ohne vor dem Spiel zu sitzen, dass es z.B. der Chaosmarker war, der dort nicht vorkommt. Der kam dann nämlich statt im Dossier doch in der A-Z-Anleitung vor. Darüber hinaus hat uns auf dem Spielmaterial gefehlt was denn überhaupt der Sprengkörper-Tokens der Builder-Crew macht. Das steht zwar auch im Dossier, sticht aber aus dem Rest des Spiels heraus, weil das bisher alle Bereiche selbst erklärte. Hier waren wir zum 1. Mal gezwungen das Dossier zu nutzen. Auch hier wieder nicht tragisch, aber auffällig.


    Ich schaue auch gern nochmal welche Worte mir im Glossar gefehlt haben. Ich glaube es war z.B. "Fernkampf" - da könnte man zumindest einen Verweis auf "Kampf" geben, genügend Platz ist auf der Glossarseite noch vorhanden. Was auch gefehlt hat war ein Verweis auf "Verteidigung". Es kam nämlich die Frage auf ob wirklich von allen Verteidigungsboni nur einer zählt (also inkl. derer von Charaktereigenschaften) oder ob nur aufgedruckte Boni nicht zusammengenommen werden, wie z.B. Dorf + Barrikade. In unserem Fall stand der Armee-Typ, der auch den Stützpunkt errichten kann, auf einem Feld mit Barrikade. Er kann aber unter gewissen Umständen einen 1>-Bonus bekommen. Zählt der gegen die Barrikade oder dazu? Dafür hatte ich in der A-Z-Anleitung im Glossar unter "Verteidigung(sbonus)" geschaut, aber nichts gefunden.


    Ich hoffe es wird klar, dass das keine übermäßigen Probleme sind, die dem Spiel anhaften. Mit Ausnahme des Grafikdesigns, das das Original schon vorgibt. Wundert mich eigentlich, denn ein größeres Spielbrett hätte wunder gewirkt.

  • PowerPlant

    Ich glaube ich habe bisher knapp 10 Punkte aufgeschrieben wo ein Wort fehlt, etwas falsch geschrieben ist oder eine merkwürdige Übersetzung angewendet wurde. (

    Das hält sich ja in Grenzen.

    Beispiele für meiner Vermutung nach komischer Übersetzung sind z.B. "Stein in der Brandung" statt "Fels in der Brandung" oder "Bewaffnet und fertig" bei den Veteranen. Ich schätze, das heißt im Original "Armed and Ready"? Das würde ich eher mit "Bewaffnet und bereit" übersetzen.

    Das liegt an mir. Ich will ja nicht nur stur übersetzen - daher schaue ich mir die Story an, die Charaktere und schaue, welche Geschichte sie erzählen. Ich will dann keine "festen Floskeln" (je nachdem), sondern es soll passen. Im besten Falle kommt das rüber. Aber nicht immer. Die Veteranen sind alt und müde - fertig - das wollte ich damit mit ausdrücken; aber natürlich an "bereit" angelehnt. Das würde ich nicht bei jedem Spiel so machen - aber DotZ hat ja auch etwas verschrobenen Humor. Daher ...

    Ich schaue auch gern nochmal welche Worte mir im Glossar gefehlt haben.

    Das Glossar ist - gebe ich gern zu - nicht optimal. Ich habe es handgebaut ganz zum Schluss. Ich hätte es ganz weggelassen um ehrlich zu sein. Ich finde es erfüllt keinen Zweck mehr, denn

    dass es z.B. der Chaosmarker war, der dort nicht vorkommt.

    Spiel- und Ablaufrelevantes steht immer bei der passenden Phase in der AbisZed, Spielmaterial, dass durch Karten ins Spiel kommt, steht im Dossier. Selbst das ist zu Teilen mMn überflüssig geworden, weil ich Plättchen, die ins Spiel kommen immer gleich auf der Karte erkläre. Spart nämlich lästiges Nachschlagen, bleibt aber vom Effekt getrennt, so dass man es später, wenn man versierter ist, gar nicht mehr lesen muss.

    Ich hoffe es wird klar, dass das keine übermäßigen Probleme sind, die dem Spiel anhaften.

    Alles gut :) Du hättest für dich auch gern übermäßige Probleme finden können - ich erkläre immer gerne, warum etwas so ist, wie es ist und nehme wie ich schon oft gesagt habe, auch Kritik gern an. Ich muss ihr nicht immer zustimmen, aber ich höre sie gerne - sonst lernt man nix dazu.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Ben2

    Mal eine Frage zur "Gerüchteerweiterung":

    Zur Plazierung des Gerüchts zieht man ja eine Storykarte, um den Handlungsort zu bestimmen.

    Was ist mit der Karte selbst und ihres Textes?

    Wird die Storykarte ganz normal abgehandelt oder deren Text bei der Gerüchteplazierung ignoriert?

    Dazu steht nix in der Anleitung.

  • In der Anleitung ist „Ziehe 1 Storykarte“ sogar gefettet ;) das ist eine feststehende Anweisung - und verläuft immer gleich ab. Also gilt hier wie auch sonst: Regel zu Storykarte ziehen abhandeln.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Frage an Ben2:

    Habe das Spiel wieder rausgekramt...viel mir Folgendes auf "Bei Verteidigung darf ich nur höchste Bonus nehmen"... Beim Angriff ist es dann kumulativ??? Oder auch nur 1 Bonus (Zeilenverschiebung in der Tabelle)

  • Frage an Ben2:

    Habe das Spiel wieder rausgekramt...viel mir Folgendes auf "Bei Verteidigung darf ich nur höchste Bonus nehmen"... Beim Angriff ist es dann kumulativ??? Oder auch nur 1 Bonus (Zeilenverschiebung in der Tabelle)

    Wenn du vom "Verteidigungsbonus" redest, dann gilt er nur bei Verteidigung - nie bei Angriff. Weder einfach noch kumulativ.

    Alle anderen Spaltenbewegungen im Kampf sind natürlich kumulativ.

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • Gestern kam ich endlich wieder mal dazu die nächste Stufe zu erreichen: Apokalypse.


    Die Barrieren gefallen mir gut. Die Chaosmarker eher weniger ;)


    Bis zum Ende starben 3 Helden von mir. Aber die Nationalgarde hat mich gerettet sowie ein Deputy Schmidt, der erst kurz vor Schluss vor den Toren der Stadt auftauchte. Aber genau zum rechten Zeitpunkt. Ohne damit zu rechnen, hatte ich das Spiel doch noch gewonnen.


    Ein fragiler Sieg jedoch. Denn was die Chaosmarker angeht, bin ich mir nicht sicher, dass ich alles richtig gemacht habe:


    Chaosmarker werden platziert, wenn ein Zed ein Feld mit Namen "betritt".

    • Was ist mit Zeds, die zum Beispiel durch einen Krankheitsausbruch auf ein Feld mit Chaosmarker gelegt werden sollen (dort kommen sie ja bevorzugt hin). Gilt das als "betreten"? Kommt in diesem Fall ein Chaosmarker dazu?
    • Nachziehende Zeds: Für jeden Zed, der nachzieht, wird ebenfalls ein Chaosmarker gelegt? Auch wenn auf dem Feld schon ein Zed steht und ein Chaosmarker liegt.
      (So hab ich es zumindest gespielt, will aber sicher gehen.)

    Einmal editiert, zuletzt von Luzifer ()

  • "Lege 1 Chaosmarker auf dieses Feld (auf jedem Feld kann so nur 1 Chaosmarker liegen)."


    Mehr als 1 Chaosmarker kann NUR auf ein Feld gelegt werden, wenn eine Karte das AUSDRÜCKLICH sagt.


    Aus der Anleitung:


    "Wenn ein Effekt besagt, dass du auf ein bestimmtes Feld einen Chaosmarker legen musst, musst du das auch dann tun, wenn es ein Feld ohne Namen ist, oder sich dort bereits ein Chaosmarker befindet!"

    Das hier ist mein Privat-Account. Alle hier geäußerten Meinungen sind nur meine privaten Meinungen und geben nicht die Meinung von Frosted Games wieder.

    Wenn ihr Fragen zu Frosted Games habt, bitte: FrostedGames

  • hehe! Sowas kenne ich. Das nächste mal wenn du dich bei einem Spiel aus Versehen regeltechnisch übervorteilst, singst du einfach, und ohne ein schlechtes Gewissen zu haben, das Lied der ausgleichenden Gerechtigkeit. :sonne:

  • kurze Verständnisfragen:


    Die Fähigkeit "meine Festung" des Bürgermeisters:

    1. Kostet zwar keine Aktion, aber eine Munition, richtig?

    2. Ergänzt sich die Fähigkeit mit Captain Piazzas Langstrecken Fernkampf (Bsp.: Zeds sind 2 Felder entfernt -> 4+1). Is this stackable? Mir fällt keine Übersetzung ein :D


    Die Beschreibung dieser Fähigkeit fehlt im Dossier.


    3. Spiele ich die Assassinin falsch?

    Sie bekommt in mind. 4/6 der Nahkämpfe keinen Schaden und wenn sie doch welchen bekäme (weniger als 2/6 aller Fälle), hat sie dazu 2/6 Chance diesen wiederum zu negieren? Als Sahnehäubchen gibts selten Chaos und plus 2 Spalten nach rechts bei Verteidigung und (!) Angriff? Wenn dem so ist, ist die Gute viel zu krass für mein Empfinden.