Blood Bowl Team Manager Legendary Edition Druck

  • Dann entscheide ich jetzt, dass das ein "Anhänglicher Ball" wird. Den gibt man nicht weg und ist sehr gefühlvoll. Sieh dir doch nur mal ein großes Kullerauge an ... :lachwein:


    Gefällt mir von allen Varianten am besten.

    Bei 02 "Draconite Egg" kann auch brennender Ball sein, wie ein Drachenei sieht das Bild nicht zwingend aus ... aber ist mir grundsätzlich egal.

    Dachte nur beim Text, wenn man sich verbrennt lässt man ihn fallen ;)


    Bei 04 "Spiel ohne Ball" , wird da trotzdem zusätzlich ein Ball verwendet?

    Wenn nein, dann sollte im Text erwähnt werden, das beim Aufbau kein Ball im Mittelfeld platziert wird.

  • ...mir kam auch bei dem Artwork und den Effekten als Bezeichnung für den Ball "Bester Freund" in den Sinn, so wie nen kleines Haustierchen, von dem man sich nicht mehr trennen will/kann.

    Dann entscheide ich jetzt, dass das ein "Anhänglicher Ball" wird. Den gibt man nicht weg und ist sehr gefühlvoll. Sieh dir doch nur mal ein großes Kullerauge an ... :lachwein:


    Gefällt mir von allen Varianten am besten.

    Zuckersüß der Blick <3 Hab den Kleinen jetzt schon in mein Herz geschlossen XD


    Bei 02 "Draconite Egg" kann auch brennender Ball sein, wie ein Drachenei sieht das Bild nicht zwingend aus ... aber ist mir grundsätzlich egal.

    Dachte nur beim Text, wenn man sich verbrennt lässt man ihn fallen ;)

    Auch ne Möglichkeit, aber auf dem Bild brennt das Ei selbst ja nicht wirklich, dafür sieht man etwas schlüpfen was durchaus ein Drache sein kann.

    Und wenn der dir mitten im Spiel den Kopf aus dem Ei hält würdest du das Ding bestimmt auch ganz schnell weit weg werfen^^

    Bei 04 "Spiel ohne Ball" , wird da trotzdem zusätzlich ein Ball verwendet?

    Wenn nein, dann sollte im Text erwähnt werden, das beim Aufbau kein Ball im Mittelfeld platziert wird.

    Das stimmt natürlich, das wesentliche fehlt komplett^^

  • TCD ist fertig zur Korrektur:


    TCD Korrektur.xlsx


    Hab mal durchgeguckt. Hab bei der Liga schon befürchtet, dass es da einiges geben wird, das es zu klären gibt, da sie so viele Sonderregeln hat.


    Daher die Sachen vorweg, über die man diskutieren könnte bzw. auch der input von aderen gefragt ist:


    Die größte zuerst:

    A.

    Müsste man Fäule (vom Grabwächter und Blitz-Ra) leicht umformulieren? Es sagt spricht ja davon wenn Regeneration fehlschlägt. Aber bevor ein Spieler Regeneration einsetzen kann geht er ja erstmal zu Boden. Nun können noch Effekte eingesetzt werden, die sich auf „wenn ein Spieler zu Boden geht“ beziehen. Laut Regeln heißt es nun „Spieler am Boden können weder Eigenschaften noch Fähigkeiten anwenden“ Durch die eingeführten Boden-Eigenschaften wurde das z. T. geändert wurde, aber Fähigkeiten können am Boden dennoch nicht mehr wirken. Das heißt in dem Moment, in dem man Regeneration einsetzt kann die Fähigkeit Fäulnis eigentlich gar keinen Einfluss mehr nehmen.


    Man müsste also mindestens ergänzen auf „Wenn dieser Spieler zu Boden geht und > Regenerationssymbol< fehlschlägt, wirf einen Würfel. Bei >X< verletzt sich dieser Spieler.“


    Dazu kommt, dass man die Schwäche die Fäulnis ja darstellt umgehen kann, indem man Regeneration einfach gar nicht erst einsetzt, da die Eigenschaft ja optional ist. Soll das so sein? Die Fähigkeit wurde ja schließlich mit Absicht entworfen, um den/die Spieler zu schwächen. Und bei den Skeletten die keine Regeneration haben muss man ja auch immer den Würfel werfen ob sie sich verletzen. Da hat man keine Wahl.

    Das wurde doch sicherlich entworfen, um den Grabfürsten, der alle am Boden die nicht verfault sind aufstehen lässt, nicht zu mächtig werden zu lassen.


    Dann müsste man noch weiter ergänzen zu etwas wie: „Wenn dieser Spieler zu Boden geht und nicht durch ein erfolgreiches >Regenerationssymbol< wieder aufgestellt wird, wirf einen Würfel. Bei >X< verletzt sich dieser Spieler.“ So ist Regeneration zwar weiterhin optional gemäß Regeln und trotzdem kann der Verletzungswurf nicht umgangen werden.


    (Und falls letzteres genommen wird Gedanke: sollte man der Einheitlichkeit wegen (weils zum Team passt) die Fähigkeit auch den Skeletten geben statt ihrer Reaktion? Die haben zwar an sich keine Regeneration, würde also in den meisten Fällen keinen Unterschied machen, aber durch die neuen Turnierbelohnungen gibt es ja Regenerations-Marker, durch die in seltenen Fällen auch das Skelett zu Regeneration kommen könnte (ggf. auch durch die Karte Regenerations-Trainer, kann leider gerade nicht gucken ob deren Ablauf passen würde aber ich vermute mal fast).

    Oder wäre das schon wieder zu sehr ein Buff, weil dadurch in seltenen Fällen auch das Skelett wieder aufstehen kann? War nur eine Idee weils so zum Team passt)


    B.

    Necro-Starspieler 2 Frankenstein: hier findet man mehrere Schreibweisen, aber auf alle Fälle fehlt ein Apostroph vor dem n (so dass auf beiden Seiten des „n“ ein apostroph steht). Auf manchen Blood Bowl-Seiten steht „Frank ’N‘ Stein“ mit beiden Apostrophen und großem N, auf anderen Frank ’n‘ Stein mit kleinem n. Das kommt vermutlich daher, dass der Name ursprünglich komplett auf Karten komplett in Großbuchstaben auftauchte und das in Foren/Wikis unterschiedlich abgeleitet wurde. Wenn das "N" groß ist könnte es vllt. darauf hinweisen, dass das sein Spitzname/Künstlername sein könnte. Das kleine "n" hingegen macht wenig Sinn, da die Apostrophe je einen fehlenden Buchstaben ersetzen wie zB beim „and“ in Rock ’n‘ Roll. Das hieße dann, das Original heißt „Frank and Stein“. Und das, wo der Originalname des Spielers eigentlich „Frank N. Stein“ lautet Diesen könnte man natürlich auch genau so nehmen. Das würde ihn auch mehr vom Starspieler Freak ’N Stein abgrenzen wo das gleiche Namensproblem besteht (Der ist ja der Morg ’N Thorg der Liga. Morg ’N Thorg hat übrigens nur ein Apostroph vor einem großen N. Wäre auch eine Möglichkeit zur Anpassung und Einheitlichkeit der Namen.

    Ka welche Variante man hier nun nehmen sollte, aber nur ein Apostroph hinter dem n ist jedoch in jedem Fall falsch.


    C.

    Söldner-Starspieler 6: Gleiches Problem wie beim Frankenstein-Spieler der Necros. Nur ein Apostroph hinter dem n dürfte jedoch eindeutig falsch sein. Da es sich ja hier um die Morg ’N Thorg-Variante der Liga handelt könnte man sich auch an dessen Schreibweise anlehnen, also Freak ’N Stein


    D.

    Necro-Verbesserung 2 Versteckte Kraft: Bin nicht ganz sicher, ob man den Text noch genauer fassen müsste. Reaktion worauf? Die Bedingung bzw. der Zeitpunkt ist mir nicht ganz klar. Wann genau wirkt die Karte bzw. darf ich sie einsetzen? Direkt als erstes nach dem Einsetzen, so dass die Eigenschaft seine erste Eigenschaft ist die er einsetzen darf? Oder darf ich entscheiden an welcher Stelle die Eigenschaft zwischen seinen restlichen eingesetzt wird?


    E.

    Unterwelt-Verbesserung 4 gierig & korrupt:

    Zum einen wäre es „Vorbereitungsphase“ statt Verwaltungsphase.

    Weiterhin bin ich mir beim Inhalt nicht sicher, da ich auch nicht weiß wie der Wortlaut im Original ist. Muss es wirklich der 6te Spieler sein oder soll die Wirkung sein, dass man in jedem Fall einen vom Ablagestapel nehmen darf (außer natürlich er ist direkt zu Rundenbeginn leer)?

    Mit der aktuellen Beschreibung MUSS es ja der 6te Spieler sein. Wenn ich also zu Beginn der Runde nur noch 1-4 Spieler auf dem Team-Stapel habe bringt mir die Karte folglich nichts, da ich bevor ich 5 Karten auf der Hand habe und den 6ten ziehen würde den Ablagestapel zum Teamstapel mischen muss und keinen mehr habe.

    Ansonsten müsste es eher heißen „Vorbereitungsphase: Du kannst einmal im Schritt „Handkarten ziehen“ eine beliebige Karte vom Team-Ablagestapel auf die Hand nehmen statt eine Karte vom Team-Stapel zu ziehen.“

    Denke damit ist eher das gemeint, was die Karte bewirken soll.


    F.

    Unterwelt-Verbesserung 6 Anregender Warpstein: Soll der wirklich auch Gegenspieler miteinbeziehen? Soll doch bestimmt nur eigene Spieler betreffen oder? Falls letzteres entsprechend ergänzen mit „…um jedem deiner Spieler…“.


    Ansonsten habe ich folgendes gefunden:

    1. Khemri-Starspieler 2: Den Namen bitte zu „Sündbad“ ändern. Der Name „Sinnedbad“ spielt ja eindeutig auf Sindbad an. Im englischen kommt der Wortwitz, weil „Sinned“ gleich klingt aber übersetzt gesündigt heißt. Da ist doch „Sündbad“ perfekt fürs deutsche 

    2. Khemri-Starspieler 4 Ithaca: hatte eigentlich nur nach seinem Namen gesucht, habe aber mehrere Texte gefunden, laut der er vor seinem Irrgang in die Wüste beim Team „Darkside Cowboys“ war, nicht „Dark Elf Runners“.

    3. Khemri-Verbesserung 3 Rache: 2x „den Grabfürsten“ (Endung „en“ vom Akkusativ fehlt beide Male); „dann“ entfernen

    3. Khemri-Verbesserung 4 Ewige Seele: „…nach dem Grabfürsten (Endung „en“ vom Dativ fehlt)

    4. Khemri-Verbesserung 5 Beschwörung: „deinen Grabfürsten“ (Endung „en“ Akkusativ)

    5. Necro-Spieler 3,4 und 6: Nicht direkt Fehler, aber bei manchen Spielern des Teams steht „Wenn dieser Spieler ausgespielt wird, erhält er…“ und bei manchen „Wenn du diesen Spieler ausspielst, erhält er…“ Hier sollte man vllt. innerhalb des Teams alle auf eine Variante angleichen. Ich tendiere zu „Wenn dieser Spieler in einem Wettkampf ausgespielt wird, erhält er…“ , aber das ist vermutlich Geschmacksache.

    6. Mondkarte Mannslieb: eigentlich schick, aber bei anderen Karten bedeutet kursiv geschriebenes immer, dass es nicht relevant ist. Auch bei der Erklärung der Spielerkarten in der offiziellen Anleitung steht dort „Atmosphärischer Text (kursiv; hat keine Auswirkungen)“

    Vllt. sollte man hier die übliche Formatierung verwenden, also:

    „Vorbereitungsphase: Drehe diese Karte um.“

    7. Unterwelt-Spieler 1 Feldratte: höchstwahrscheinlich egal, aber bei [Sprintsymbl] fehlt das „o“ (Ka ob das nachher beim Einfügen der Symbole zu nem Problem führen könnte, weiß nicht wie das funktioniert)

    8. Unterwelt-Spieler 2 Goblin: im letzten Satz von Auflauf fehlt im „und“ das „d“ (ka ob der Text von der NAF kopiert wurde, wenn ja dürfte es dort bei allen Aufläufen ebenfalls zur korrigieren sein)

    2 Mal editiert, zuletzt von Squall47 ()

  • Bälle und Turnierkarten sind zusammengetragen.

    Bei den Bällen bitte noch einmal über die 0 und 2 Ballkarten schauen. Habe mir die Formatierung so gedacht, wie beim Sticky Ball. Der Balleffekt steht ohne Schlagwort auf der Karte, als würde es auf dem Ball stehen. Fähigkeiten, für die wir ein Schlagwort haben, stehen darunter.

    Die Turniernamen habe ich größtenteils übernommen. Einige Namen passen noch nicht komplett ins Gesamtbild, Favoriten habe ich markiert.


    EDIT: Tippfehler bei den Turnieren korrigiert: Orchidas, Team des Jahres → Orcidas, Team des Jahres

  • Bälle und Turnierkarten sind zusammengetragen.

    Bei den Bällen bitte noch einmal über die 0 und 2 Ballkarten schauen. Habe mir die Formatierung so gedacht, wie beim Sticky Ball. Der Balleffekt steht ohne Schlagwort auf der Karte, als würde es auf dem Ball stehen. Fähigkeiten, für die wir ein Schlagwort haben, stehen darunter.


    Hab durchgeschaut.

    Bei den Bällen würde ich auf alle Fälle noch den 4er (Spiel ohne Ball) ändern indem die Vorbereitungsphasenaktion genau so wie die Ergebnisphase dargestellt ist. Also: „Vorbereitungsphase: Lege keinen Ball auf diesen Wettkampf.“ (Beim Spiel mit 2 Bällen ist es ja auch so formatiert).


    Und beim 10er Anhänglichen Ball sollte man noch irgendwie die Beschreibung von Ballgefühl auf die Karte gequetscht bekommen, das wäre schon wichtig.

    Die Reaktion darunter könnte man auch etwas klarer stellen auf „Reaktion: Spieler dürfen den Ball mit >Passsymbol< nicht von Mitspielern übernehmen.“ Das klingt eindeutiger, spart aber leider nicht wirklich mehr Platz.

    Aber wieso nicht einfach als einen Text? Also: „Spieler dürfen den Ball mit >Passsymbol< nicht von Mitspielern übernehmen und Ballträger erhalten die Fähigkeit BALLGEFÜHL (Wenn dieser Spieler den Ball hat und zu Boden geht, lässt er den Ball nicht fallen.)“

    Das sollte doch passen oder (sowohl inhaltlich als auch vom Platz)?


    Dachte auch erst Karten ohne Schlagwort wirken merkwürdig und hatte überlegt, ob man die 3 die es betrifft nicht auf Reaktion umändern sollte, aber wozu wenns doch eigentlich eindeutig ist. Gibt schließlich keine Ballkarten im Original an denen man sich zu orientieren hat.


    Die Turniernamen habe ich größtenteils übernommen. Einige Namen passen noch nicht komplett ins Gesamtbild, Favoriten habe ich markiert.


    Mit den Turnieren hatte ich mich vorher noch gar nicht beschäftigt. Ist das gewollte, das manchmal da auch von Ligen gesprochen wird obwohls ja eigentlich nur ein Turnier, das laut Spielanleitung maximal eine Woche dauern kann?

    Ich kann leider gerade nicht gucken, was im Standardspiel so die Namen sind, ich hoffe ich denke heute abend dran. Wenn da auch von Ligen gesprochen wird wäre es ja eh egal, aber ansonsten wäre die Fragen obs nicht besser wäre nur Begriffe wie Pokal, Cup, Turnier und komplette Eigennamen zu verwenden.

    Korrekturen wären erstmal überwiegend Bindestriche, aber das sollte man vllt. dann erst machen, wenn die Namen feststehen.

  • Aber wieso nicht einfach als einen Text? Also: „Spieler dürfen den Ball mit >Passsymbol< nicht von Mitspielern übernehmen und Ballträger erhalten die Fähigkeit BALLGEFÜHL (Wenn dieser Spieler den Ball hat und zu Boden geht, lässt er den Ball nicht fallen.)“

    Werde ich anpassen.

    EDIT: Passt so eben auf die Karte.

    auch von Ligen gesprochen

    Im bisherigen Spiel sind tatsächlich nur Bowls, Turniere, Pokale und Cups vertreten. Hat sich aus der Übersetzung von League so ergeben.

  • EDIT: Passt so eben auf die Karte.

    SUPER. Wäre sonst wirklich ungünstig.

    Was mich aber verwirrt ist auf dem Bild ist der erste Teile. Mit der Pass-Eigenschaft darf man wenn ich mich nicht irre laut Regeln den Ball auch normalerweise nicht an Mitspieler weitergeben, nur von Mitspielern übernehmen. Also kann die Sonderregelung hier mit der Ballkarte auch nur das verbieten.

  • Habs nachgeschlagen, laut Regelheft kann der Manager den Ball auf den Spieler legen, der Passen als Eigenschaft gespielt hat. Die Formulierung mit übernehmen ist wirklich eindeutiger. Werde ich nachher noch testen, ggf. werden wir mit Bindestrichen arbeiten müssen.

    EDIT: geändert

  • Habs nachgeschlagen, laut Regelheft kann der Manager den Ball auf den Spieler legen, der Passen als Eigenschaft gespielt hat. Die Formulierung mit übernehmen ist wirklich eindeutiger. Werde ich nachher noch testen, ggf. werden wir mit Bindestrichen arbeiten müssen.

    EDIT: geändert

    Perfekt (außer natürlich noch der Name).


    Wäre immer noch dafür beim Text der 4er Karte "Spiel ohne Ball" die erste Hälfte zu ändern in:

    Vorbereitungsphase: Lege keinen Ball auf diesen Wettkampf.“

    Das ist übersichtlicher und passt dann auch einheitlicher zum Gegenstück Spiel mit 2 Bällen.

  • Squall47 ist übernommen. Schau bitte noch einmal bei den Turnieren drüber. In Foul-Spiel findet sich die Goblin Stammesliega als Turnier. Liega anstatt Liga muss so ein Goblin-Ding sein. Oder die haben versucht, den Slang bei Leeg (League) ins Deutsche zu transportieren.

    Die Verwendung von „League“ verwirrt mich generell ohnehin, sind Ligen im englischen nicht Divisions? Während Champions League ja wieder ein Turnier ist. Die verwenden das Wort anders oder? Bin aber auch kein Fußballfan, daher bin ich mir auch nicht so sicher.


    Ok, Turniere habe ich mal durchgeguckt. Denke man muss sich da auch nicht zu steif an die englische Vorlage halten. Habe natürlich auch gestern abend verpeilt mir mal die Original-Turniere anzuschauen um wegen der Einheitlichkeit zu schauen und ein bisl Gefühl für den Stil zu entwickeln, deswegen erstmal alles hier geschriebene bitte mit Vorsicht genießen.

    Habe mich dabei auch bisl in Lore und Weltkarte versucht einzulesen um manche Namen etwas thematischer zu machen. Bin da leider nicht all zu kreativ und will auch nicht zu viel ändern oder verwerfen, aber paar Ideen hab ich mal aufgeschrieben. Ich habe auch keine Ahnung, ob es im deutschen schon in irgendwelchen Texten „offizielle“ Turniernamen gibt.

    Man kann natürlich wenn man will Turniere, Ligen, Pokale usw. gegenseitig ersetzen, wobei man das wort „Liga“ für gewöhnlich an das wort ranhängen kann und dann auch einheitlich so verwenden sollte


    A. 1 Tilee-Turnier (bzw. die beiden Alternativen sind korrekt. Das Tilee soll sich auf „Tilea“ beziehen (ka ob Slang oder verschrieben) was eine Art Kleinstaat ist bestehend aus Stadtstaaten die sich mit Söldnerarmeen bekriegen, daher ginge sowas wie „Tilea-Stadtstaaten-Turnier“ oder „Tilea-Söldner-Turnier“ vor.

    Witziger finde ich aber „Tilea-Tentakel-Turnier“. Das klingt schön und passt zum Bild des Pokals

    B. 2 „Spike!-Magazin-Pokal“ (das „e“ von Magazine entfernen)

    C. 3 „Albion-Eiland-Turnier“ oder „Albion-Nebelinsel-Turnier“ (ersteres klingt passender). Das „Far“ im englischen Namen steht ja nur für „entfernt“ weil die Insel „Albion“ so weit draußen liegt. Laut Wiki “ Albion ist auch als Nebelinsel bekannt, da diese Eilande, welche nordöstlich von Ulthuan und weit östlich der gefrorenen Strände Naggaroths im Chaosmeer liegen, in ewigen Nebel gehüllt sind.

    D. 5 Müssten mehrere Bindestriche rein aber wirkt trotzdem komisch. Ich schlage „Elfenkristall-Turnier“ vor. Das hebt es auch besser vom nächsten ab

    E. 6 „Hochelfen-Turnier“ Bindestrich + da es die Hauptstadt der Hochelfen ist kann man gleich die nehmen)

    F. 8 „Dunkelelfen-Turnier“ (nicht Hochelfen, die sind woanders)

    G. 9 Ginge so. Schlage alternativ „Lustria-Tempelliga“ vor, da in Lustria die Tempelstädt der Echsenmenschen sind

    H. 10 Habe leider nichts dazu gefunden dass dort das erste Fürstentum wäre. Ich wäre für „Grenzgängerliga“ da „Grenzfürstentümerliga“ (was die direkte Übersetzung wäre) so sperrig klingt

    I. 14 „Ödlandliga“ (bei Liga würde ich eher die „liga“ ranhängen statt zu trennen.

    J. 16 „Norsca-Kälte-Turnier“

    K. 17 „Kislev-Turnier“ oder viel besser „Cirque du Kislev“ in Anspielung an den Cirque du soleil)

    L. 18 „Sylvania-Mitternachtsliga“

    M. 19 „Fingerhutliga“ oder „Fingerhut-Turnier“. ka wie man das interpretieren soll was da im englischen steht, theoretisch ist es dort zumindest ein turnier.

    N. 23 würde „Weltenrandliga“ oder „Weltenrand-Superliga“ nehmen

    O. 24 „Orcidas‘ Team des Jahres“ (Apostroph statt Komma da es für das besitzanzeigende „s“ steht bei Wörtern die bereits mit s enden)

  • „Tilea-Tentakel-Turnier“

    Top.

    Far-Albion-Turnier so aus Sudden Death übernommen. Dunkelelfen- und Hochelfen-Turnier so übernommen. Die Tempelliga ist auch super.

    Bei den zwei muss Tantis noch einmal drüberschauen:

    Elfen "Lucky Stone" Turnier oder Elfenkristall-Turnier, mir persönlich gefällt der Lucky Stone besser.

    Norsca-Kälte-Turnier oder Norsca-Frost-Turnier oder Norsca-Frost-Pokal

    Update im Anhang.

  • Find ich mega was ihr hier abliefert.


    Odaion

    Ich muss da garnicht nochmal drüber gucken ;)

    Du wirst die richtige Übersetzung wählen, das zeigt mir allein der Einsatz den ihr hier reinbringt.

    Wenn die Liste fertig ist, dann lad Sie hoch und ich füge das den Dateien für Flo mit an.


    WOA sollte heut Abend folgen und dann sind auch alle Ligen soweit durch.


    @All

    Liebe BBTM Fangemeinde, leider zieht sich die Korrektur der Karten und Dateien etwas, aber ich hab das Gefühl das es richtig gut wird!

    Neben neuen Namen, Rechtschreib- und Grammatikfehlern, Textangleichungen an die offiziellen Spiele, haben wir auch einige Fehler in den englischen Übersetzungen der Karten gefunden und beseitigt, die sich in die bisherige deutsche Version geschlichen hatten.


    Ich hoffe das alle, die vorher schon heiß waren, sich noch ein wenig gedulden können und nicht die Lust verlieren.

  • Sorry fürs Einmischen, aber beim Spike! Magazine das e bitte belassen. Ist quasi wie das Time Magazine, da sagt ja auch keiner Time Magazin. Und im Grundspiel heißt es auch " Spike! Magazine".

  • Sorry fürs Einmischen, aber beim Spike! Magazine das e bitte belassen. Ist quasi wie das Time Magazine, da sagt ja auch keiner Time Magazin. Und im Grundspiel heißt es auch " Spike! Magazine".

    Es gibt kein einmischen, sondern nur ein beitragen ;) und das ist erwünscht.

    Bleibt ja schließlich ein Fan Projekt, von und für Fans und auch wir hier habens nicht erfunden sonder tragen zu Verbesserungen bei, was nie heißt das vorheriges schlecht war. Zumindest nicht in diesem Projekt.


    Zurück zu den Turnieren:

    Ich weiß nicht wie es in der offiziellen Erweiterung geschrieben ist, aber die Turniere die es bereits gibt, glaub das sind Far Albion, Goblin Stammesliega und Spike!Magazin(e) sollten wir so belassen wie im Grundspiel.


    Wobei ich den Vorschlag für das Far Albion Turnier von Squall47 auch mega fand.


    Ich hoffe noch das Flo die Karten an irgendeiner Stelle mit einem Farbcode versehen kann, dann lässt sich das zusammenstellen der Tourneen noch einfacher bewerkstelligen, nämlich ohne das Regelbuch zu bemühen.

  • Sorry fürs Einmischen, aber beim Spike! Magazine das e bitte belassen. Ist quasi wie das Time Magazine, da sagt ja auch keiner Time Magazin. Und im Grundspiel heißt es auch " Spike! Magazine".

    Hier nochmal ein Foto aller Turniere aus dem deutschen Grundspiel + Erweiterungen. "Spike!-Magazin-Pokal" wird tatsächlich dort auch so geschrieben, ohne das "e" bei Magazin.

  • Tatsächlich. 8|

    Ich nehme alles zurück und behaupte das Gegenteil.

    Zu meiner Ehrenrettung: Auf den Schlagzeilenkarten steht es immer mit e, daher haben wir es in unserer Gruppe wohl immer Englisch ausgesprochen (eben wie das Time Magazine)...

  • Oh Mist, das mit dem Far-Albion-Turnier ist natürlich doof, aber dann sollte man das natürlich auch so übernehmen.


    Bei deiner Variante des Elfenturniers dann noch die Bindestrich ersetzen. Also "Elfen-"Lucky Stone"-Turnier" (oder wenn das irwie blöd aussieht oder sperrig wirken sollte könnte man umstellen auf "Elfen-Turnier "Lucky Stone""...hoffe das mit den Anführungszeichen ist hier nicht zu verwirrend^^)


    Sorry fürs Einmischen, aber beim Spike! Magazine das e bitte belassen. Ist quasi wie das Time Magazine, da sagt ja auch keiner Time Magazin. Und im Grundspiel heißt es auch " Spike! Magazine".

    Hier nochmal ein Foto aller Turniere aus dem deutschen Grundspiel + Erweiterungen. "Spike!-Magazin-Pokal" wird tatsächlich dort auch so geschrieben, ohne das "e" bei Magazin.

    Hatte tagsüber nur die PDF der Anleitung zur Verfügung, da stand zumindest immer Spike!-Magazin drin. Hab mir jetzt extra noch die Turnier-Karten geholt aber du warst schneller^^


    Tatsächlich. 8|

    Ich nehme alles zurück und behaupte das Gegenteil.

    Zu meiner Ehrenrettung: Auf den Schlagzeilenkarten steht es immer mit e, daher haben wir es in unserer Gruppe wohl immer Englisch ausgesprochen (eben wie das Time Magazine)...

    War erst verwirrt was du meinst aber stimmt, das Artwork der Schlagzeilenkarten haben se nicht geändert, da ist tatsächlich noch das e dabei (hätten se mal den Blutfleck der es auf der Rückseite der Karten so schön verdeckt auch auf die Vorderseite übernommen^^)

    Einmal editiert, zuletzt von Squall47 ()

  • Tatsächlich. 8|

    Ich nehme alles zurück und behaupte das Gegenteil.

    Zu meiner Ehrenrettung: Auf den Schlagzeilenkarten steht es immer mit e, daher haben wir es in unserer Gruppe wohl immer Englisch ausgesprochen (eben wie das Time Magazine)...

    Spike Magazine klingt auch irgendwie besser. Und wie du oben siehst, waren die Übersetzer vom Heidelberger Verlag selbst auch bei den Titeln nicht immer konsistent (Dungeonbowl zusammengeschrieben vs. Blood Bowl auseinander) ;)


    In welchen Kontext müssen die Grundspielturniere jetzt eigentlich nochmal übersetzt werden?

  • Spike Magazine klingt auch irgendwie besser. Und wie du oben siehst, waren die Übersetzer vom Heidelberger Verlag selbst auch bei den Titeln nicht immer konsistent (Dungeonbowl zusammengeschrieben vs. Blood Bowl auseinander) ;)


    In welchen Kontext müssen die Grundspielturniere jetzt eigentlich nochmal übersetzt werden?

    Wow wie dumm, fällt mir erst jetzt auf. Das Spiel heißt doch schließlich schon Blood Bowl. Selbst der Super Bowl schreibt sich auseinander. Und dann machen die Dungeonbowl zusammen?

    Noch dämlicher wo es ja inzwischen Dungeon Bowl auseinander geschrieben als eigenes Spiel im Blood Bowl-Universum gibt (aber ka obs das damals schon gab, ich vermute mal nicht)



    Es gibt wenn ich das richtig verstanden habe nochmal neue Turnierkarten die alle einen (deutschen) Namen brauchen. Und auf der Karte in der Anleitung sieht man wo in der welt welches stattfindet.

    Einmal editiert, zuletzt von Squall47 ()

  • Wow wie dumm, fällt mir erst jetzt auf. Das Spiel heißt doch schließlich schon Blood Bowl. Selbst der Super Bowl schreibt sich auseinander. Und dann machen die Dungeonbowl zusammen?

    Noch dämlicher wo es ja inzwischen Dungeon Bowl auseinander geschrieben als eigenes Spiel im Blood Bowl-Universum gibt (aber ka obs das damals schon gab, ich vermute mal nicht)



    Es gibt wenn ich das richtig verstanden habe nochmal neue Turnierkarten die alle einen (deutschen) Namen brauchen. Und auf der Karte in der Anleitung sieht man wo in der welt welches stattfindet.

    Ja, aber die Namen auf der Karte können ja nicht übersetzt werden, weil das alles inklusive Schrift nur ein Bild ist, das aufwändig per Grafikprogramm bearbeitet werden müsste.


    Ich glaube, es gibt dann mit der Fanerweiterung thematisch festgelegte Turnierkombinationen und dafür tauchen dann die Namen auch von den Grundspielturnieren nochmal im neuen Regelheft auf. Wenn ich das also nicht falsch verstanden habe, dann sollten definitiv auch die Namen der 6 bestehenden Turniere 1:1 so bleiben.


    Zu Dungeon Bowl vs. Dungeonbowl: ersterses wäre nur als englischer Titel korrekt geschrieben, auf Deutsch müsste ein zusammengesetztes Substantiv entstehen, also "Dungeon-Bowl" oder eben, so wie es übersetzt wurde, "Dungeonbowl". "Bloodbowl" hingegen wäre wieder doof, weil der Titel des Spiels oben auf der Schachtel ja in der englischen Fassung belassen wurde, daher ist man dort auch beim Turnier wohl bei der englischen Schreibweise geblieben. Ich vermute, die Inkonsistenz bei den Kartentiteln ist dann einfach nicht aufgefallen.

    2 Mal editiert, zuletzt von danom ()

  • Ich glaube, es gibt dann mit der Fanerweiterung thematisch festgelegte Turnierkombinationen und dafür tauchen dann die Namen auch von den Grundspielturnieren nochmal im neuen Regelheft auf. Wenn ich das also nicht falsch verstanden habe, dann sollten definitiv auch die Namen der 6 bestehenden Turniere 1:1 so bleiben.

    Es sind alle Turniere nochmal 1:1 vorhanden. Weiß aber tatsächlich gerade nicht, ob vll mit anderen Belohnungen, damit man etwas Variationen hat :/

  • Dass es schwierig wäre die Karte zu bearbeiten hatte glaube ich Odaion auch schon gesagt, aber es wurden ja trotzdem jetzt Übersetzungen für die ganzen Turnierkarten gesucht. Wäre schlecht die nur wegen der Karte auf Englisch zu lassen, dann müssten ja sogar die Turnierkarten englisch sein die es bereits im deutschen Original gibt.

    Kurioserweise habe ich sogar die ganzen Karten auf englisch als PDF auf meinem PC gefunden und hab schon wieder keine Ahnung wo ich die her habe oO

  • Dass es schwierig wäre die Karte zu bearbeiten hatte glaube ich Odaion auch schon gesagt, aber es wurden ja trotzdem jetzt Übersetzungen für die ganzen Turnierkarten gesucht. Wäre schlecht die nur wegen der Karte auf Englisch zu lassen, dann müssten ja sogar die Turnierkarten englisch sein die es bereits im deutschen Original gibt.

    Kurioserweise habe ich sogar die ganzen Karten auf englisch als PDF auf meinem PC gefunden und hab schon wieder keine Ahnung wo ich die her habe oO

    Ich hätte dazu mit Flo gesprochen und er meinte er würde die anpassen.


    Ich gehe davon aus, er hat die Rohdaten liegen und kann das anpassend.

    Es ist mir zumindest nichts gegenteiliges bekannt.

  • Ihr seid doch irre.


    Sorry, aber das was ihr hier in der Kürze der Zeit „von Fans für Fans“ auf die Beine stellt ist nicht mehr mit normalen Maßstäben zu messen.


    Da ich das Bedürfnis habe irgendwie, irgendwas für den Mega-Aufwand den ihr hier betreibt zurückzugeben und meine (wie vermutlich bei etlichen anderen auch) zeitliche Ressourcen zu begrenzt sind um hier einen praktischen Mehrwert beizusteuern, würde ich gerne mal die Idee in den Raum werfen, bei der Bezahlung dieses Projekts einen Spendenpott einzuplanen. In meinen Augen sind hier 1,2,3 Leute dabei die es verdient hätten, dass wir alle anderen zumindest deren Kopie des Spiels mitfinanzieren.


    Das wäre in meinen Augen eine zwingend notwendige Maßnahme, um aus dieser Nummer hier, als stiller Profiteur, mit einem einigermaßen ruhigen Gewissen rauszukommen ☺️


    Wenn jeder, je nach Möglichkeit, ein paar Euro mehr in den Pott wirft, könnten wir den Aufwand den das Kernteam hier für alle anderen betreibt zumindest ein wenig honorieren.


    Von Fans. Für Fans.

  • Ich gehe davon aus, er hat die Rohdaten liegen und kann das anpassend.

    Flo bester Mann! Das Ding wird so rund wie Kepler 11145123.

    Turniere und Bälle sind fertig, die Anleitung ist dementsprechend auch angepasst. Da fehlen jetzt nur noch die finalen Karten bzw. die Weltkarte.

  • Turniere und Bälle sind fertig, die Anleitung ist dementsprechend auch angepasst. Da fehlen jetzt nur noch die finalen Karten bzw. die Weltkarte.

    Werde ich leider am WE nicht zu kommen nochmal in Ruhe durchzugucken sondern erst Montag (wobei ja eigentlich alles soweit durch sein sollte außer das genannte).

    Das einzige was mir beim Überfliegen auffiel: Bei den Überschriften der 4 Welttourneen ist ja immer ein Beispiel eines Turniers daneben. Bei Nr. 1, 3 und 4 ist es angepasst, aber bei der Nr. 2 Tournee der Newcomer ist noch die Lustria-Super-Liga statt der Lustria-Tempelliga (also links neben der Überschrift. In der Auflistung darunter ist es schon geändert.


    Aber mal noch ne andere Sache die hier etwas unterging: Hat noch jemand Ideen/Anregungen/Antworten auf meine Anmerkungen zur TCD damit Tantis entsprechend die Änderungen anpassen kann?

  • Alos, ich hatte mir jetzt folgendes gedacht.

    Ich würde deinen Vorschlag übernehmen:

    „Wenn dieser Spieler zu Boden geht und nicht durch ein erfolgreiches >Regenerationssymbol< wieder aufgestellt wird, wirf einen Würfel. Bei >X< verletzt sich dieser Spieler.“


    Davor würde ich entweder "Reaktion:" (find ich nicht ganz passend) oder "Beim zu Boden gehen:" schreiben. Letzteres finde ich in Anlehnung an "Beim Ausspielen" ganz schön, weil es den Zeitpunkt des Effekts exakt festlegt.


    Ich mache mich nachher erst an WOA und die TCD Anpassungen.

  • Ursprüngliche Intuition meinerseits war, die Erweiterung bezahlbar über eine Sammelbestellung zu bekommen und sich nicht dran zu bereichern.


    Für jeden, der gern eine kleine Spende für das Projekt da lassen möchte, werde ich sobald wir soweit sind und das "Bestellformular" hochgeladen wird, einen Link zum spenden fürs "Projektteam" bereitstellen.


    Vielen Dank, dass unser Einsatz so geschätzt wird.


    Eigentlich macht man das ja erst am Ende eines Projekts, aber ich möchte mich für das bereits geleistete bei Odaion , Squall47 , danom und natürlich Flo, der das Alles durch das Anpassen der Dateien erst möglich macht und ich nicht weiß ob er hier mitliest, bedanken.

    Sowas ist niemals eine Einzelleistung und

    ohne die Hinweise und Hilfe aus der Fangemeinde hätte die Sammelbestellung nicht solch eine coole Entwicklung hingelegt.


    (Ich behalte mir vor den Text oben genauso oder zumindest ähnlich am Ende des Projekts erneut zu verwenden :teach: )

    2 Mal editiert, zuletzt von Tantis ()

  • Ich hätte eine Frage: Die Team-Verbesserungskarte "Hartes Training" der Grudgebearers hat ja ein Update erfahren, diese ist aber leider nie auf deutsch übersetzt worden. Wäre es möglich, dies im Rahmen dieses Fanprojekts zu machen?

  • Stechpalme Wo gibt's denn die entsprechenden Infos dazu? Ich höre das erste Mal davon.

    Das war Teil der FAQ die FFG seinerzeit veröffentlicht hatte

    FFG BBTM FAQ

    Ausstehende KS: CoH, Batman GCC S3, Malhya, EuS: Flashpoint, Bad Karmas, 6: Siege, RC, Primal, Purple Haze, RtPA, SM Aftershock SG, Tainted Grail2, DM Reborn, Cyclades, DMD S3, Wonderlands War, Zerywia, SoB, Retaliation, StlT2

  • Ich hätte eine Frage: Die Team-Verbesserungskarte "Hartes Training" der Grudgebearers hat ja ein Update erfahren, diese ist aber leider nie auf deutsch übersetzt worden. Wäre es möglich, dies im Rahmen dieses Fanprojekts zu machen?

    Hi Stechpalme, in bin nicht sicher ob wir auf die Grundspielkarten Einfluss haben.
    Grundsätzlich hat die Karte ja nur eine Klarstellung erhalten.
    Im Deutschen heißt es "...in dem dein Gegner mehr Spieler am Boden hat als du,..." -> die FAQ stellt klar, das "mindestens ein Gegner mehr Spieler am Boden haben muss" als du.

    Ich kann nichts versprechen, finde den "Fehler" jetzt aber nicht gravierend. Beträfe nur Turniere wo es Zweifel gäbe.

  • A: Den Text um "Beim zu Boden gehen:..." angepasst
    Weitere Karten würde ich nicht mit neuen Effekten versorgen, da dies so nicht getestet wurde.

    D: Hab den Text enger gefasst auf:
    Reaktion: Erschöpfe diese Karte, sofort nachdem du einen Spieler ausgespielt hast, um ihm folgende Eigenschaft zu geben:...

    E: Text ist korrekt, es bezieht sich in allen Sprachen auf 6. Spieler


    F: Nur eigene Spieler

  • Ich glaube, du verwechselst da zwei Karten...

    In der ersten Version triggert der Effekt, wenn du "Unterstützen" anwendest, in der neuen Version triggert der Effekt, wenn ein Spieler mit "Unterstützen" zu Boden geht. Das macht die Karte im einiges stärker!