Ist es bei euch auch so, dass ihr nur das braune Kartendeck aus Nordafrika nochmals komplett dazubekommen habt, wegen abweichender Farbe?
Hat jemand eine Antwort darauf?
Ja, nur braune Karten.
Ist es bei euch auch so, dass ihr nur das braune Kartendeck aus Nordafrika nochmals komplett dazubekommen habt, wegen abweichender Farbe?
Hat jemand eine Antwort darauf?
Ja, nur braune Karten.
Hat jemand eine Antwort darauf?
Ich meine bei der englischen revised edition waren alle Karten von allen Spielen dabei. Ich habe zumindest noch die Zip Beutel mit den Austauschkarten im Kopf... aber 100%ig sicher bin ich mir nicht.
Interessant, scheint ja bei der DE-Version anders zu sein.
oder ob die Regierung absichtlich Wolken erzeugt, um meine PV-Anlage zu verschatten (das glaubt mein Nachbar).
Made my Day
Anscheinend ist es nicht normal, dass die italienischen Einheiten auch italienische Bezeichnungen tragen? In der englischen Variante - so habe ich gerade auf Fotos gesehen - ist das anscheinend nicht der Fall. Ich wundere mich gerade, dass die Plättchen in Normandie alle eingedeutscht sind und in Afrika englische bzw. italienische Titel tragen. Naja, zumindest ist es im Text der jeweiligen Anleitung auch so.
Anscheinend ist es nicht normal, dass die italienischen Einheiten auch italienische Bezeichnungen tragen? In der englischen Variante - so habe ich gerade auf Fotos gesehen - ist das anscheinend nicht der Fall. Ich wundere mich gerade, dass die Plättchen in Normandie alle eingedeutscht sind und in Afrika englische bzw. italienische Titel tragen. Naja, zumindest ist es im Text der jeweiligen Anleitung auch so.
Das war eine Entscheidung bei der deutschen Übersetzung deren Bezeichnung italienisch zu machen.
Wurde glaube ich mit historischer Korrektheit begründet.
Finde die Entscheidung auch nicht sehr glücklich und bei manchen Einheiten nicht immer gleich sehr sprechend.
ZitatSven G.: Das war eine bewusste Entscheidung aus der Redaktion (die das im Nachhinein auch bei Normandie lieber so gemacht hätte). Also ja, das ist richtig und so gewollt.
Mh schwierig. Im englischen noch verständlich, aber Italienisch als Fremdsprache wird ja nun nicht so häufig gesprochen...
Ich finde das eher hinderlich, als das es viel zur Atmosphäre oder gar historischer Korrektheit beiträgt.
Das ist immer noch ein Spiel. Und inwieweit man da auf historische Korrektheit wert legt, seih mal dahingestellt. Ich jedenfalls bin immer verwirrt wen ich die italienische Einheitenart lese und muss immer kurz überlegen, was macht der jetzt gleich wieder. Deswegen hat der Verlag sogar auf die Rückseite der Anleitung die Übersetzung der ganzen Einheiten gedruckt.
Autoblindo ist doch selbsterklärend würde ich meinen.
Autoblindo ist doch selbsterklärend würde ich meinen.
Da fährt jemand Blindes Auto?! Aber im Krieg?
Da fährt jemand Blindes Auto?! Aber im Krieg?
Autoblindo ist u a. der Name eines Spähpanzers im WWII und bezeichnet allgemein im Italienischen einen gepanzerten Wagen mit leichter Bewaffnung. Das Verb blindare heißt etwas panzern, überwachen etc.
Waren bei euch in den Korrekturkarten der Schmiede auch zu wenige „Unklare Lage“-Karten? Ich habe nur 7 statt 8.
Ich hab mal eine Frage an die, die schon solo gespielt haben.
In Szenario 1 bei der Solokarte Schützen (Ist Karte 8A) heißt es unter III c) näher an diesen ( A > B ) (weiter vom Feind entfernt ..... )
Zwei Fragen kommen bei mir dabei auf
1) Ist ein kontrolliertes Nachbarfeld auch ein erkundetes? Ich würde sagen ja.
2) was heißt "näher an diesen. Und was meinen die Buchstaben A und B. Meint das erst ein Feld mit Buchstaben A und dann B.