[Forenspiel] Serienzitate

  • Agents of Shield lohnt sich, ja. Von der anfänglichen Monster of the Week Thematik entwickelt es sich extrem weiter. Sehr abwechslungsreicher Ritt

    Wer Smilies nutzt, um Ironie zu verdeutlichen, nimmt Anderen den Spaß, sich zu irren.

    Über den Narr wird nur so lange gelacht, bis man selbst Ziel seiner Zunge wird!

    :jester:

    Einmal editiert, zuletzt von Dumon ()



  • Ich rate mal einfach ins Blaue - Six Feet Under? Ist es garantiert nicht, aber sonst kriegen wir das Ding gar nicht ins Rollen...

    Wer Smilies nutzt, um Ironie zu verdeutlichen, nimmt Anderen den Spaß, sich zu irren.

    Über den Narr wird nur so lange gelacht, bis man selbst Ziel seiner Zunge wird!

    :jester:

    Einmal editiert, zuletzt von Dumon ()

  • The government considers these people irrelevant. We don't.

    Ah, das schreit nach Person of Interest. Das ist doch direkt das ikonische Intro, oder? Ich habe in Deutsch geschaut, eine der wenigen Serien, bei der der Originalton wirklich nicht mit der Lokalisierung mithalten kann.

    Ich muss mir immer noch mal irgendwann ein Shirt drucken: "IRRELEVANT". ^^

    Einmal editiert, zuletzt von chobe ()

  • Wer Smilies nutzt, um Ironie zu verdeutlichen, nimmt Anderen den Spaß, sich zu irren.

    Über den Narr wird nur so lange gelacht, bis man selbst Ziel seiner Zunge wird!

    :jester:

  • The government considers these people irrelevant. We don't.

    Ah, das schreit nach Person of Interest. Das ist doch direkt das ikonische Intro, oder? Ich habe in Deutsch geschaut, eine der wenigen Serien, bei der der Originalton wirklich nicht mit der Lokalisierung mithalten kann.

    Ich muss mir immer noch mal irgendwann ein Shirt drucken: "IRRELEVANT". ^^

    POI ist korrekt. Noch so eine Serie die als Fall der Woche angefangen hat und sich irrsinnig entwickelt hat ;)


    Du bist am Zug!

  • Ja, aber selbst die Fälle der Woche waren schon so gut, was ich anderswo als "Lückenfüller-Folgen" bezeichne, hat da zum ersten Mal mit dem großen Plot locker mitgehalten, meiner Meinung nach. :)

    Mist, mein Tag hat sich spontan einfach mal größtenteils zugebaut - ich gebe frei!

  • Okay, heute hab ich wieder was Zeit. Also, los gehts:

    "I came here to drink milk and kick ass - and I have just finished my milk!"

    Wer Smilies nutzt, um Ironie zu verdeutlichen, nimmt Anderen den Spaß, sich zu irren.

    Über den Narr wird nur so lange gelacht, bis man selbst Ziel seiner Zunge wird!

    :jester:

  • Nope. Falsches Land.

    "Well that's easy to remember! 0118 999 881 999 119 725... 3!"

    Wer Smilies nutzt, um Ironie zu verdeutlichen, nimmt Anderen den Spaß, sich zu irren.

    Über den Narr wird nur so lange gelacht, bis man selbst Ziel seiner Zunge wird!

    :jester:

  • "I have it on good authority, that if you type "Google" into Google, you will break the internet!"

    ...just as Mangoldt did with the quote!! Du bist dran!

    Wer Smilies nutzt, um Ironie zu verdeutlichen, nimmt Anderen den Spaß, sich zu irren.

    Über den Narr wird nur so lange gelacht, bis man selbst Ziel seiner Zunge wird!

    :jester:

  • Dann bleiben wir mal in dem Fahrwasser:

    X: You know, in Tibet, if they want something, do you know what they do? They give something away.

    Y: They do, do they? That must be why they're such a dominant global power.

  • ach und weil die Zitate mich so erheitern gleich noch eins:

    Y: But you hated school, you had a terrible time.

    X: I've never said that!

    Y: You don't have to say anything, I just look at your life now and work backwards.

  • I knows dis, too!
    Aber ich hab gerade keine Ahnung, wo ichs hinpacken soll...

    Hustle ?

    Wer Smilies nutzt, um Ironie zu verdeutlichen, nimmt Anderen den Spaß, sich zu irren.

    Über den Narr wird nur so lange gelacht, bis man selbst Ziel seiner Zunge wird!

    :jester:

  • Black Books. OF COURSE!!!

    "Manny, get back in the worm!"

    "I ate all your bees"

    Sooooooooooooooooo zitierbar, und so genial!!!

    Wer Smilies nutzt, um Ironie zu verdeutlichen, nimmt Anderen den Spaß, sich zu irren.

    Über den Narr wird nur so lange gelacht, bis man selbst Ziel seiner Zunge wird!

    :jester:

    Einmal editiert, zuletzt von Dumon ()

  • Ding, ding, ding.


    Fran:
    So what's it like then? The fags and booze.


    Bernard:

    Well, to be honest, after years of smoking and drinking, you do sometimes look at yourself and think...


    Fran:

    Yep...


    Bernard:

    You know, just sometimes, in between the first cigarette with coffee in the morning to that four hundredth glass of cornershop piss at 3am, you do sometimes look at yourself and think...


    Fran:

    Yep...


    Bernard:

    ..."This is fantastic. I'm in heaven."

    Einmal editiert, zuletzt von Mangoldt ()

  • Auf gehts:

    "We are not meant to live forever. It corrupts even the best of us."

    Freie Übersetzung:
    "Wir sind nicht dafür gemacht, ewig zu leben. Es verdirbt selbst die Besten unter uns."

    Wer Smilies nutzt, um Ironie zu verdeutlichen, nimmt Anderen den Spaß, sich zu irren.

    Über den Narr wird nur so lange gelacht, bis man selbst Ziel seiner Zunge wird!

    :jester:

    Einmal editiert, zuletzt von Dumon ()

  • Guckt wirklich die überwiegende Mehrheit auf englisch?

    Mit freundlichen kollegialen Grüßen


    Syrophir


    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


    "Die Menschen hungern nach der Wahrheit, doch wissen sie selten ihren Geschmack zu schätzen."

  • Also, ich schaue nur dann auf Deutsch, wenn es eine deutsche Serie ist (Dark zum Beispiel). Andere Serien schaue ich in OV, und alles außer Englisch mit Untertiteln...

    Es ist halt auch einfacher, online Zitate zu finden in der Originalsprache...
    ...ich hab aber mal ne freie Übersetzung dazugepackt (und werde das in Zukunft immer tun).

    Wer Smilies nutzt, um Ironie zu verdeutlichen, nimmt Anderen den Spaß, sich zu irren.

    Über den Narr wird nur so lange gelacht, bis man selbst Ziel seiner Zunge wird!

    :jester:

  • Okay, das geht schon wieder zurück an den Man(n) in gold(t). Altered Carbon ist richtig!

    Wer Smilies nutzt, um Ironie zu verdeutlichen, nimmt Anderen den Spaß, sich zu irren.

    Über den Narr wird nur so lange gelacht, bis man selbst Ziel seiner Zunge wird!

    :jester:

  • Stimmt, aber Mangoldt war wieder schneller... ;)

    Wer Smilies nutzt, um Ironie zu verdeutlichen, nimmt Anderen den Spaß, sich zu irren.

    Über den Narr wird nur so lange gelacht, bis man selbst Ziel seiner Zunge wird!

    :jester:

  • Ach fuck, das war wirklich ins Blaue. So langsam wird es eng im Serien Repertoire:

    We are who we are, and that’s it, you know? Why waste another minute wishin’ we were different.


    Wir sind wer wird sind, weißt du. Warum nur eine Minute verschwenden in der Hoffnung anders zu sein.

  • Na gut, na gut. Na wenn, mangoldt errät irgendwelchen abseitigen scheiß.


    Honestly, boys, I don't know how you keep finding me. Truly, I don't. But I do know that you're going to be sorry you did. Ah? And not just the kind of "I took half a sheet of LSD down at the bullfight" kind of sorry, neither. No, no, no, no, no, boys. No, this this kind of sorry is much worse.



    Ehrlich Jungs, ich weiß nicht wie ihr mich immer wieder findet. Wirklich nicht, aber was ich weiß ist, dass es euch das noch leid tun wird. Nicht ein ups ich-hab-LSD vor-einem-Stierkampf-genommen-Leid. Nein, nein, nein dieses Leid hier wird deutlich schlimmer.


    Sehr radebrechend übersetzt.