Buch...
American Gods?
Das ist korrekt.
Buch...
American Gods?
Das ist korrekt.
L: "Ist das nicht irre? Ich kann echt nicht verstehen, wie ein so liebenswerter alter Mann so viele Feinde haben kann."
W: "Oh, das ist ganz einfach: Eifersucht! Pure ungezügelte Mißgunst. Sie alle wollen, was ich habe."
Bin ich der Einzige, der diese Serie gesehen und das dazugehörige Buch gelesen hat?
Das Buch habe ich natürlich auf englisch gelesen und hast Du die Zitate aus Deinem Gedächtnis zitiert?
Dann will ich auch mal...
"You know why I like teaming up with you? Because when we do, I'm the normal one."
Oh, da ist sie wieder, die Elite, die sich Literatur und Film natürlich nur im Original gibt. Ich kenne beides nur in der deutschen Übersetzung. Wenn deutschsprachige Zitate jedoch zu gewöhnlich sind, muss ich hier aussteigen.
Dann will ich auch mal...
"You know why I like teaming up with you? Because when we do, I'm the normal one."
Monk?
Ich habe American Gods erst vorletzte Woche gelesen (zugegeben auf englisch. :-D) Aber ich glaube, selbst mit dem Tipp, dass es auch ein Buch ist, wäre ich nicht drauf gekommen. Ich werde mir jetzt nicht die Mühe machen, zu prüfen, welche Zitate so tatsächlich auch im Buch vorkommen und nicht nur in der Serie (die ich nicht kenne), kann sein, dass es daaran liegt, kann auch sein, dass ich die Textstellen einfach nicht einprägsam genug fand. Ich fand das Buch aber eh nicht sooo berauschend.
Oh, da ist sie wieder, die Elite, die sich Literatur und Film natürlich nur im Original gibt. Ich kenne beides nur in der deutschen Übersetzung. Wenn deutschsprachige Zitate jedoch zu gewöhnlich sind, muss ich hier aussteigen.
Ich finde es bis auf ganz wenige Ausnahmen egal, ob eine englischsprachige Serie auf Englisch oder Deutsch zitiert wird. In beiden Fällen geben die Zitate den Geist der Serie wieder, und der ändert sich (mit den erwähnten ganz wenigen Ausnahmen) nicht in der Synchronisation.
Oh, da ist sie wieder, die Elite, die sich Literatur und Film natürlich nur im Original gibt. Ich kenne beides nur in der deutschen Übersetzung. Wenn deutschsprachige Zitate jedoch zu gewöhnlich sind, muss ich hier aussteigen.
Neeiin, bitte nicht aussteigen! Deutschsprachig ist auch gern gesehen, äh, gelesen
Ich kenne American Gods nicht, habe das erste Zitat aber gegoogelt und es direkt gefunden.
Oh, da ist sie wieder, die Elite, die sich Literatur und Film natürlich nur im Original gibt. Ich kenne beides nur in der deutschen Übersetzung. Wenn deutschsprachige Zitate jedoch zu gewöhnlich sind, muss ich hier aussteigen.
Hey, hey, hey.
Wenn Elite, dann hier! Ich habe das Buch nicht nur (dreimal? viermal?) auf Englisch gelesen, nein - ich hab sogar meine (auch englische) Magisterarbeit zu einem großen Teil darauf gestützt...
Habe es dennoch absolut nicht zuordnen können. Im Nachhinein machen die Zitate aber natürlich absolut Sinn. Von der Serie hab ich aber nur die erste Staffel gesehen, bisher. Großartige Umsetzung. Hatte nur bisher nicht die Muße und ausführliche Zeit, mich mit der zweiten Staffel zu beschäftigen. Und mittlerweile überlege ich, auf die dritte zu warten...
Ob englischsprachig oder deutschsprachig, ist doch wumpe. Okay, da ich viel in Englisch konsumiere, fällt es mir vielleicht einfacher, englische Zitate zuzuordnen (mit einer unglaublichen Trefferquote, wie ich ja beweisen konnte - nicht!), aber wie LemuelG ja schon schreibt - im Kern bleibt der Inhalt ja derselbe. Und darauf kommt es ja an, nicht auf den absoluten Wortlaut (an den sich ohnehin kaum jemand zu 100% erinnert)...
Zum neuen Zitat - Scorpion?
Ich kenne American Gods nicht, habe das erste Zitat aber gegoogelt und es direkt gefunden.
Na dann unbedingt ändern!
Dann will ich auch mal...
"You know why I like teaming up with you? Because when we do, I'm the normal one."
Agents of Shield?
Na dann unbedingt ändern!
Hat mich bisher nicht angesprochen, steht aber bei meinem Mann im Schrank, vielleicht probier ich es doch mal
Sorry für OT, jetzt zurück zum aktuellen Zitat - ich hab keinen Schimmer
Dammit! Ich weiß, dass ich die Serie gesehen habe! Und ich kann mich sogar an das Zitat erinnern! Aber mir fällt beim besten Willen nicht ein, welche Serie es ist...
Oh, ist es aus "Titans"?
Titans sagt mir gar nichts... Daher nope.
Ich kenne American Gods nicht, habe das erste Zitat aber gegoogelt und es direkt gefunden.
Obwohl ich die Serie jetzt hier mal genommen habe, finde ich sie ehrlich gesagt gar nicht so gut. Also insofern würde ich erst mal sagen: nichts verpasst. Wenn dich die Thematik anspricht, dann greif lieber zum Buch (in welcher Sprache auch immer).
ich hab sogar meine (auch englische) Magisterarbeit zu einem großen Teil darauf gestützt...
Das klingt sehr spannend! Ist ja jetzt schon ein etwas spezielleres Buch oder zumindest habe ich das so wahrgenommen.
Obwohl ich die Serie jetzt hier mal genommen habe, finde ich sie ehrlich gesagt gar nicht so gut.
Sakrileg!
😎
Das klingt sehr spannend! Ist ja jetzt schon ein etwas spezielleres Buch oder zumindest habe ich das so wahrgenommen.
Naja, in meinem Regal bzw bei dem, was ich so lese oder verschlinge, ist es gar nicht so sehr speziell (inhaltsbezogen).
Aber spannend definitiv. Habe damals über "Trickster Figures in Neil Gaiman's Work" geschrieben, und mich dabei auf The Sandman (der größte Teil), American Gods und Anansi Boys (der kleinste Teil) gestützt. Den eigentlich interessantesten Part, nämlich "Neil Gaiman selbst als Trickster", habe ich damals leider sträflich vernachlässigt und nur kurz gestreift...
Hmm. Dann vielleicht "The Umbrella Academy"?
Alles anzeigenObwohl ich die Serie jetzt hier mal genommen habe, finde ich sie ehrlich gesagt gar nicht so gut.
Sakrileg!
😎
Das klingt sehr spannend! Ist ja jetzt schon ein etwas spezielleres Buch oder zumindest habe ich das so wahrgenommen.
Naja, in meinem Regal bzw bei dem, was ich so lese oder verschlinge, ist es gar nicht so sehr speziell (inhaltsbezogen).
Aber spannend definitiv. Habe damals über "Trickster Figures in Neil Gaiman's Work" geschrieben, und mich dabei auf The Sandman (der größte Teil), American Gods und Anansi Boys (der kleinste Teil) gestützt. Den eigentlich interessantesten Part, nämlich "Neil Gaiman selbst als Trickster", habe ich damals leider sträflich vernachlässigt und nur kurz gestreift...
Hmm. Dann vielleicht "The Umbrella Academy"?
Das Thema der Magisterarbeit klingt spannend. Ist bei Sandman der titelgebende Charakter der Trickster?
Die Serie ist dem Buch aber definitiv weit unterlegen aufgrund von fragwürdigem Sound Design (wirklich alles mit Musik zugekleistert).
Hmm. Dann vielleicht "The Umbrella Academy"?
Nope.
"Just let me finish my Pie."
"You went out good, sweetheart."
Beides aus einer Szene... Für sich genommen gerade das erste Zitat absolut nichtssagend, aber in dem Kontext hat sich mir das eingebrannt...
Sakrileg!
😎
Das war jetzt vielleicht etwas zu kurz. Wir haben die Serie (Staffel 1 und 2) quasi aufgesogen und ganz schnell weggeschaut, so schlecht kann es nicht gewesen sein. War es definitiv auch nicht. Ich habe aber am Ende von Staffel 2 - ich wollte natürlich wissen, wie es weitergeht - das Buch gelesen und dabei realisiert, wie weit weg die Serie vom Buch ist. Danach fand ich die Serie dann halt nicht mehr so gut oder man muss sie als etwas Eigenständiges betrachten.
Bananenfischer schrieb:
"Das Thema der Magisterarbeit klingt spannend. Ist bei Sandman der titelgebende Charakter der Trickster?"
"Dream of the Endless" erfüllt die Kriterien eines Tricksters nur bedingt. Aber in der bahnbrechenden Comic-Serie tauchen ja massenhaft Trickster-Figuren auf. Da gab es viel zu untersuchen. Heute würde das wohl nochmal besser gehen, da es mittlerweile die Annotated Sandman-Bände gibt (die auch allesamt bei mir stehen). Damals waren die noch nicht erschienen, und ich musste mich auf eine Annotation-Website beziehen, was das Ganze etwas problematischer machte...
Bananenfischer schrieb:
"Die Serie ist dem Buch aber definitiv weit unterlegen aufgrund von fragwürdigem Sound Design (wirklich alles mit Musik zugekleistert)."
Ich muss sagen, ich mag/mochte die Bildgewaltigkeit der ersten Staffel sehr. Die Musik als Element fand ich auch nicht störend. Bzw. ich kann mich nicht mehr daran erinnern, sie als störend empfunden zu haben. Was mir das Ganze aber massiv versüßte, war, dass ich das Buch schon kannte. So konnte ich das "Gesamtkunstwerk", was sie ästhetisch (meiner Meinung nach) draus gemacht haben, sehr genießen...
Puma schrieb:
"Ich habe aber am Ende von Staffel 2 - ich wollte natürlich wissen, wie es weitergeht - das Buch gelesen und dabei realisiert, wie weit weg die Serie vom Buch ist. Danach fand ich die Serie dann halt nicht mehr so gut oder man muss sie als etwas Eigenständiges betrachten."
Da ich immer bemüht bin, "replizierende" Kunst in anderen Medien als von der Quelle inspiriert, sie aber nicht als vergleichbar ansehe, und daher auch anders auf mich wirken lassen kann, stören mich Diskrepanzen zwischen den Erzählungen oder Darstellungen meist nicht so sehr. Okay, manchmal schon, aber in der ersten Staffel fand ich alles sehr sehr gut umgesetzt und schön erzählt. Was mir dabei wichtig war - sie haben die Atmosphäre eingefangen. Wie weit sie sich im weiteren Verlauf von der Original-Story fort bewegen, weiß ich natürlich noch nicht.
Ich habe einfach keine Ahnung mehr, in welche Richtung das gehen könnte. Warte auf ein mir mehr sagendes Zitat...
...das Problem bei Zitaten ist ja meist, dass sie für einen selbst signifikant sind, aber nicht selten fehlt ihnen ein Kern, durch den die Erinnerung angeregt wird und/oder man unzweifelhaft die Quelle bestimmen könnte...
...keine Kritik, nur eine Feststellung...
Okay, ich versuche es mal mit Doom Patrol
...keine Kritik, nur eine Feststellung...
Kein Problem... Ich kam auf American Gods auch hauptsächlich durch die Kombination Prime und Buchvorlage, die Zitate passten dann auch noch^^.
Ich nehme dann einfach mal ein Zitat, was in einer Liste auf Platz 1 für diese Serie gewählt wurde...
“When the time comes she needs to tell my sons who I really am. I’m not a good man. I’m a criminal and a killer. I need my sons to grow up hating the thought of me.”
Es würde jetzt noch 2 bis 3 Zitate geben, die regelmäßig gesagt werden, dann aber so eindeutig sind, dass es eigentlich selbsterklärend wäre....
Heute Abend würde ich die dann bringen, sollte es noch keiner gelöst haben.
Okay, ich versuche es mal mit Doom Patrol
Achso, nope ^^.
Älter. Und schon ne Weile abgeschlossen.
Boardwalk Empire?
Sons of anarchy? Ja doch das war dieser martialische kuchen.
Korrekt.
Zitat 1
Das erste sagt Tig (der Sonderling der Gang) zu Hap als sie gerade eine Leiche entsorgen und er sichtlich Spaß dabei hat.
Zitat 2 und 3
Die anderen beiden sind aus der Szene, als Juice sich für den MC umbringen lässt und nach seinem Stück Pie von Tully nachdem dieser ihm Zitat Nummer 3 ins Ohr flüstert abgestochen wird. Mit das Traurigste der ganzen Serie. Juice hatte einfach immer Pech und wollte nur dazugehören.
Das letzte ist halt von Jax, der für seine Söhne am Ende ein ganz anderes Leben wünscht.
Upsi,
"Wir werden das Hündchen ficken!"
Dann das nächste wir verorten das ganze mal unter, wie kann es auch anders sein, unterschätzte/wenig beachtete Serie.
"Ich will ehrliche Liebe, denn nur ehrliche Liebe ist gute Liebe."
BONDiNG?
Interessante Idee!
Äh nein, ich glaube ich komm mal aus der Sex-Ecke raus.
"So das wars Ende der EU, die Reise geht ohne uns weiter in den wilden Osten."
Interessante Idee!
Äh nein, ich glaube ich komm mal aus der Sex-Ecke raus.
"So das wars Ende der EU, die Reise geht ohne uns weiter in den wilden Osten."
The Trip?
Mhm, was könnte man da für Tipps geben.
"Also, ich sitze, warte und schaue, nick mal kurz weg, bin dann aber voll wieder da und auf einmal geht sie wieder uff die Zauberkiste. Und was kommt mir da entgegen, was sehen meine Knoppaugen da, zwei Chef-Vitnamesen aus dem King George und drei Russen, die offenbar gerade schwer kassiert haben. Wofür wohl?"
Eigentlich hab ich ja keine Idee worauf das hindeuten soll. Und dann fiel mir ein, es gab da doch eine internationale Serie mit Tom Wlaschiha, dem deutschen Schauspieler, den man vor allem als Jaqen H'ghar aus GoT kennt, wo es um grenzüberschreitende Kriminalfälle in Europa geht. Hab ich nie gesehen und flog in meiner Wahrnehmung ziemlich unter dem Radar. Titel musste ich nachschauen: "Crossing Lines".
(Und wenn es das nicht ist, dann fällt mir auch nichts mehr ein.)
Deutscher Schauspieler ist schon Mal ein guter Hinweis. Leider nein.
Die Serie ist anscheinend wirklich untergegangen bzw. für zu schlecht befunden worden. Sie ereilte dann das Schicksal von allem Guten, Wahren, Schönen, im ARD Spätprogramm versendet und mit schaurigen Trailern beworben.
Dann eher ein prominentes Zitat:
"Du bist Polizist geworden und ich habe einen Russen geheiratet, schlimmer hätte es die Familie nicht treffen können."
Im Angesicht des Verbrechens
Gesehen hab' ich die Serie aber auch nie... nur bei dem Russen hat es Klick gemacht.
Ich gebe frei, hab' zu viel zu tun heute
X: 'Wie kann ich ein DJ sein? Ich bin nur ein Typ der einen Laptop hat und sich selbst überschätzt.'
Y: 'Glaub mir, du bist perfekt!'