Combo Fighter?
Das isses.
Die Farben hatten geholfen. Das Setting hab ich nicht mehr gewusst.
Dann ggf. etwas schwerer:
ZitatEin Spieler kann Frachtwürfel aus verschiedenen Aufträgen in derselben Aktion verladen.
Combo Fighter?
Das isses.
Die Farben hatten geholfen. Das Setting hab ich nicht mehr gewusst.
Dann ggf. etwas schwerer:
ZitatEin Spieler kann Frachtwürfel aus verschiedenen Aufträgen in derselben Aktion verladen.
Bitte lass es "Auf Achse" sein
Nein, lass ich es nicht.
Logistico?
Verrückte Fracht?
Bisher alles nicht richtig.
Okay, dann mal mehr aus der Anleitung:
ZitatFalls ein Container mit einem Eisenbahnsymbol markiert ist, MUSS er auf den 1. Waggon der Eisenbahntabelle geladen werden.
Panamax?
Panamax?
Wir haben einen Gewinner! Eines der Spiele, die ich vermutlich nur alle 5 Jahre Spiele (zuletzt Oktober 2020, also noch 2 Jahre Zeit).
Gruß Dee
Wos? Das stimmte sogar? Ist ewig her, dass ich das mal gespielt habe - damals auf ner Spiel in Essen.
dann schiebt das blinde Huhn hier mal ne Regelpassage nach zu nem Spiel, das ich auch mal wieder auf den Tisch bringen sollte:
ZitatNachdem sich ein Spieler seine neuen Aktionssteine genommen hat, dreht er seine Windrose um ein Feld im Uhrzeigersinn weiter.
Macao?
eindeutig
Ui, ich wurde befördert
Ui, ich wurde befördert
Klaus unser Meister, jetzt auch in Leder und Ketten!
ZitatAngefangen beim Startspieler legen die Spieler ihre Biet-Tafeln mit der Rückseite nach oben zu den Gruppen, die sie ersteigern möchten.
Ok, ein weiterer Tipp: die Spieleschachtel hat ein ungewöhnliches Format.
Tal der Könige?
Tal der Könige?
Stimmt, du bist dran.
"In dieser Phase wird die Unterwasser-Stadt durch Wohn- und Forschungsstationen erweitert."
Doch nicht etwa Underwater Cities?
Doch nicht etwa Underwater Cities?
Das wäre in der Tat etwas zu einfach... , also leider nein.
Artemis Project? Bin unsicher, ob man da Wohneinheiten unterm Eis baut.
Nein, das ist es auch nicht, das Spiel ist deutlich älter.
Nautilus?
Genau!
Du bist
ZitatOben auf jedem Spielertableau befinden sich Gleise und Gebäude in 8 verschiedenen Bereichen.
Railroad Revolution
Railroad Revolution
Korrekt😀
ZitatMove a boat overland, from one dock to another on the same island.
Danke geht an Google translate...
Bewegen Sie ein Boot über Land von einem Dock zum anderen auf derselben Insel.
Ich würde es sehr begrüßen, wenn die Rätsel auch weiterhin deutsch wären.
Just my 2 cents.
Ich würde es sehr begrüßen, wenn die Rätsel auch weiterhin deutsch wären.
Just my 2 cents.
Ebenso.
ZitatMove a boat overland, from one dock to another on the same island.
Danke geht an Google translate...
Bewegen Sie ein Boot über Land von einem Dock zum anderen auf derselben Insel.
Eine Übersetzung aus dem Englischen macht es nicht besser. Es geht ja nicht darum, den Satz zu verstehen, das schaffe ich auch ohne ein Übersetzungsprogramm noch. Es geht darum, ob ich genau diesen Satz in einer Anleitung mal gelesen habe oder nicht. Deshalb ist eine Übersetzung eines Satzes nicht im Sinne des Spiels aus meiner Sicht, denn diese Übersetzung kann ich ja kaum in einer Anleitung gelesen haben ...
Ok, ich bin hier raus und gebe ab. Mir ist das hier echt zu anstrengend, dafür dass es ein einfaches und witziges Spiel sein soll.
Ok, ich bin hier raus und gebe ab. Mir ist das hier echt zu anstrengend, dafür dass es ein einfaches und witziges Spiel sein soll.
...daher ja auch die Bitte um ein Zitat auf Deutsch, damit es einfach und witzig bleibt
Ich nutze mal ganz unverschämt die Gelegenheit, weil ich den Satz so schön fand:
Ein toter Gladiator kann nicht mehr trainieren oder kämpfen.
H8Man Ich habe nur meine Meinung gepostet. Ich vermute, dass bei englischen Sätzen (außer mir) auch einige andere potenzielle Mitspieler nicht mehr mitmachen würden, weil ihnen das zu anstrengend sein könnte. Falls ich mich irre bzw. damit in der Minderheit bin, können natürlich gerne englische Sätze verwendet werden.
Unabhängig davon verstehe ich nicht, was daran "anstrengend" sein soll, deutsche Sätze rauszusuchen.
Ich nutze mal ganz unverschämt die Gelegenheit, weil ich den Satz so schön fand:
Ein toter Gladiator kann nicht mehr trainieren oder kämpfen.
Hm. Circus Maximus?
Leider nicht 🙂 Mein Satz beschreibt leider nur ein Nebenthema des Spiels. Ich gebe zeitnah einen weiteren Tipp, falls es zu schwer sein sollte.
Falls ich mich irre bzw. damit in der Minderheit bin
Als jemand der auch kürzlich erst ein englisches Zitat hier gepostet hat, respektiere ich künftig gerne den Wunsch möglichst deutsche Zitate zu verwenden. Ich persönlich finde das aber gar kein Problem. Es geht ja darum ein Regeldetail oder ein Thema (oder das Zusammenspiel) zu identifizieren. Wenn man ein englisches Zitat sinngemäß erfassen kann, dann ist man in meinen Augen auch in der Lage bei dem Spiel mitzuraten. Man erkennt das ja typischerweise nicht an der spezifischen Formulierung.