Was du an unserer Version schlecht findest. Die Eigenständigkeit unserer Umsetzung? Also die verbesserte Anleitung und das neu formatierte Kampagnenbuch? Der neue Prolog? Oder gefällt dir nicht das Spire stattdessen Wolkenlanze heißt?
Ich finde es nicht schlecht, das habe ich nicht geschrieben. Ich hatte anfangs lange überlegt, in welcher Sprache ich das spielen möchte, und dachte mir dann mit der manchmal suboptimalen Verfügbarkleit von englischsprachigen Inhalten anderer Spiele, und vor allem der prominenten Rolle von Frosted: ich nehme das mal auf deutsch.
Die Anleitung finde ich gut gemacht, ich habe kein Problem mit dem Prolog. Mit gefällt aber die konsequente Übersetzung jedes Begriffes und Eigennamens nicht. Das ist sicher alles vernünftig, aber (in meiner Wahrnehmung!) oft etwas holprig. Weiter vorne im Faden schrieb jemand irgendwann einmal "cringe", so schlimm finde ich es nicht, aber mitunter doch (für mich) hinreichend ungelenk, dass ich erstmal unfreiwillig die Augen verdrehe. Das spiegelt sich auch durchaus in der Stimmung des Spiels wieder.
Dann finde ich ein Abenteuerbuch auf A4 ungeschickt, weil ich Schwierigkeiten habe nicht links und rechts des eigentlichen Abschnitts querzulesen (das ist natürlich in den anderen Ausgaben auch so und vermutlich für die meisten Spielenden kein Problem). Earthborne Games haben aber inzwischen ihr The Living Valley, und das finde ich sehr schön gemacht. Ich kann verstehen, dass es für Frosted bei gegebener Auflage keinen Sinn ergibt das ebenfalls zu lokalisieren. Schade finde ich es trotzdem.
Ich möchte meine Aussage, dass mich das "nicht besonders überzeugt" nicht dahingehen verstanden wissen, dass ich die Lokalisierung schlecht finde oder Frosted da irgendein Versäumnis (vom fehlenden PDFs des Kampagnenbuches mal abgesehen) oder Schlampigkeit oder sonstetwas vorwerfen möchte. Ich hätte mir den Passus einfach sparen können.
Aber ich bereue inzwischen einfach etwas meine Entscheidung, nicht die englische Fassung gebacken zu haben.