Beiträge von DerSolospieler im Thema „Aeon‘s End deutsch bei Frosted Games...“

    Was passiert nun, wenn am Ende eines Zuges der Hassgeburt der Stapel und die Auslage leer sind, die Hassgeburt aber 4 oder mehr Wut hat?

    Habe ich gewonnen oder muss ich das 1x Zuschlagen noch abhandeln?


    Ferner stolpere ich über den Hinweis "Vergesst aber nicht: Wenn der Stapel leer ist UND keine Karte mehr in der Auslage liegt, habt ihr sofort gewonnen – und müsst dann auch nicht mehr SPEZIAL 3 ausführen." beim Schritt2: Erzfeind Aktion auf Seite 16.

    In der Anleitung wird diese Bedingung vor diesem Hinweis auf Seite 16 aber nicht erwähnt (oder ich sehe sie einfach nicht). Wie soll ich sie dann, wie der Hinweis impliziert, vergessen können? ;)

    Wenn ich aus dem Urlaub zurück bin, schaue ich mir das an. Ich hätte aber schwören können, dass das durchaus vorher da steht.

    Ich wollte mal nachfragen, ob es zu meinen Fragen inzwischen neue Erkenntnisse gibt? ;)

    In der Anleitung wird auf Seite 4 folgende Siegbedingung definiert:

    (Ihr müsst ...) Am Ende eines Zuges sowohl den Erzfeind Stapel leer haben, als auch keine MONSTER und keine PLÄNE in der Auslage des Erzfeindesliegen haben (siehe S. 15/16).


    Der Erzfeind Hassgeburt definiert auf seinem Tableau die folgende Regel:

    Hat die Hassgeburt am Ende des Schrittes Erzfeind-Aktion 4 oder mehr Wut, schlägt sie 1x zu.


    Was passiert nun, wenn am Ende eines Zuges der Hassgeburt der Stapel und die Auslage leer sind, die Hassgeburt aber 4 oder mehr Wut hat?

    Habe ich gewonnen oder muss ich das 1x Zuschlagen noch abhandeln?

    Von der Beschreibung her passieren ja beide Dinge gleichzeitig? ;)

    Der Abschnitt "Ende des Erzfeind-Zuges" auf Seite 16 deutet für mich eher darauf, dass das 1x Zuschlagen abgehandelt werden muss.


    Ferner stolpere ich über den Hinweis "Vergesst aber nicht: Wenn der Stapel leer ist UND keine Karte mehr in der Auslage liegt, habt ihr sofort gewonnen – und müsst dann auch nicht mehr SPEZIAL 3 ausführen." beim Schritt2: Erzfeind Aktion auf Seite 16.

    Ich weiß, dass der Autor diese Siegbedingung bei BGG offiziell bestätigt hat (BoardGameGeek).

    In der Anleitung wird diese Bedingung vor diesem Hinweis auf Seite 16 aber nicht erwähnt (oder ich sehe sie einfach nicht). Wie soll ich sie dann, wie der Hinweis impliziert, vergessen können? ;)


    Ich stelle diese Fragen vor allem deshalb, weil Ben2 immer wieder betont, dass er gerne Feedback zu seinen Anleitungen bekommt, um zu wissen, welche Stellen zu Fragen bei Spielern führen. :)

    Wird der Nachdruck von Wave1, der laut Schreibtisch-Blick vom 13.01. im Februar erfolgen soll, auch wieder die Erweiterungen beinhalten?

    Ich frage, weil der Shop, bei dem ich (vor-)bestellt hatte, aus der Charge vom Dezember-Nachdruck entweder gar nichts oder nur eine unzureichende Menge erhalten hat. Und nun überlege ich, ob ich einfach warten kann oder doch woanders bestellen sollte, bevor die Erweiterungen wieder ausverkauft sind. :/

    In den PDF-Anleitungen beider Erweiterungen sind noch ein paar Tippfehler enthalten:


    Aus den Tiefen:

    Gleiches gilt für die neuen Riss-Magier und ihren einzigartigen Karten.

    Den Kartentrenner und evtl. benötigte Marker befinden sich bereits in der Schachtel des Grundspiels W1-BA


    Das Namenlose:

    Gleiches gilt für den neuen Riss-Magier und seiner einzigartigen Karte.

    Ich versuche immer das perfekte Spiel zu machen - egal was im Original der Ausgangszustand war.

    Und genau dieser genannte Anspruch an Perfektionismus ist der einzige Grund, weshalb ich mit den, auch in meinen Augen, "kleinkarierten" Anmerkungen daherkomme. ^^

    Aber weiter oben wird ja, wenn ich das richtig verstehe, von anderen diskutiert, dass da eben nicht steht, dass an 1 Riss nur 1 Zauber gebunden sein darf.

    Getreu dem Motto: Ich darf jeden Zug nur 1 Flasche ins Regal stellen. Und nach 10 Zügen stehen da halt 10 Flaschen im Regal, weil in der Regel nicht steht, es darf nur 1 Flasche im Regal stehen.

    Exakt das ist der Punkt, auf den ich hinaus wollte. ;)

    Die gibt es doch.


    Ich verstehe das mit der Diskussion um die Karte eh nicht. Gefühlt wird bei Aeons End viel zu viel reininterpretiert. Nicht nur bei dieser Karte, sondern allgemein.

    Amen. Aber offensichtlich kann die Grundregel ja anders gedeutet werden, wenn man das will ... 🤷🏻‍♂️

    Das Wichtigste zuerst: Ich bin mit der deutschen Regel wirklich mehr als glücklich und man merkt ihr den hohen Arbeitsaufwand, der dafür notwendig war, absolut an. :)

    Mir würde bei der Qualität der Anleitung auch nicht im Traum einfallen, meine Anmerkungen hier ins Forum zu schreiben, wenn nicht ausdrücklich erwähnt worden wäre, dass auch Feedback zu "Kleinigkeiten" gewünscht ist.

    Und ich wollte nur darauf hinweisen, dass man durchaus auf die Idee kommen könnte, mehrere Zauber über mehrere Runden hinweg an einen aktiven Riss zu binden. Und das ist nicht im Sinne von "ich will etwas falsch verstehen", sondern im Sinne von "ich verstehe etwas unabsichtlich falsch" gemeint. Wenn einem implizit klar ist, so wir mir auch, dass maximal 1 Zauber pro Riss gebunden sein darf, erscheint die andere Auslegung zwar völlig abwegig, aber nicht ausgeschlossen. Wenn man die Antwort auf eine Frage weiß, erscheint einem die Antwort halt immer klar und man kann vielleicht nicht verstehen, warum das jemand anderes nicht weiß.

    Aber nochmal: Das sind Anmerkungen auf einen Niveau, das 99% aller Anleitungen niemals erreichen werden. ;)

    Bei Kadir (und evtl. auch bei anderen Magiern mit ähnlich funktionierenden Fähigkeiten, die ich noch nicht ausprobiert habe) ergibt sich des Weiteren bei der Formulierung folgende eventuelle Schwierigkeit: was, wenn der aktive Spieler (also ggf. auch sie selbst) bereits Zauber an seine Risse gebunden hat (im Normalfall ist ja nur 1 Zauber pro Riss möglich)? Darf er dann genau einen (1) weiteren an diesen Riss binden oder tatsächlich bis zu 2 (weitere), sodass dann an einem Riss auf einmal 3 Zauber hängen? Die deutsche Formulierung erlaubt streng genommen letzteres!

    Nachdem ich mir den Regeltext zum Binden von Zaubern ("An jeden Riss kann immer nur 1 Zauber gebunden werden...") auf Grund der Frage zu Kadirs Spezialfähigkeit nochmal durchgelesen habe, teile ich die Meinung, dass der Wortlaut es zulässt, dass man pro Zug 1 Zauber zusätzlich an einen aktiven Riss binden könnte, da keine explizite Beschränkung der gebundenen Zauber pro Riss angegeben ist, falls ich beim erneuten Schnell-Lesen der Regeln nichts überlesen habe. :)

    Die Begrenzung auf 1 Zauber bezieht sich auf das Ausführen der Aktion "Binden" pro Zug und Riss und nicht auf die Anzahl der insgesamt gebundenen Zauber pro Riss. Implizit ist das aber von mir (auch) als Limitierung für die pro Riss erlaubten Zauber verstanden worden. ;)

    Zurück zu Leuchtfeuer: es ist total legitim, dass der Autor es eigentlich so haben möchte, dass man eben hier doch den 1 Schaden erst mal feststellt , dann nachschaut, wie viel Schaden man extra macht und dann erst das Ziel bestimmen muss. Das ist okay und es ist richtig, dass durch unseren Kartentext dieses Ex post Facto Ziel bestimmen noch nicht abgedeckt ist. Das ist es nur auch im englischen Text nicht.

    Deswegen steht dann dann auch dazu: "Xaxos chooses a target for the damage after revealing the top card of the turn order deck". Und das ist einfach was auch im Englischen auf der Karte fehlt - denn es ist im Widerspruch zur normalen Handlung (die ihm auch sehr wichtig war).

    Ich wollte auch schon vehement widersprechen und behaupten, dass diese Reihenfolge explizit aus dem Text der englischen Karte hervorgehen würde, bis mir nach dem x-ten Mal durchlesen doch endlich klar wurde, dass dies tatsächlich nicht der Fall ist. Der Zeitpunkt der Auswahl des Ziels in Relation zum Feststellen des Schadens ist nicht (auf der Karte) definiert.

    Und ich dachte bis vor einiger Zeit noch, dass so ein bisschen Übersetzungsarbeit doch gar kein Problem sein kann. ;)

    Wenn ich sehe, wie kompliziert es sein kann, eine einzige Karte absolut eindeutig zu beschreiben, wächst mein Respekt gegenüber allen beteiligten Übersetzern und Korrekturlesern. :gott: Wäre die deutsche Version von Aeon's End von einem anderen Verlag lokalisiert worden, wäre ich höchstwahrscheinlich bei meiner englischen Version geblieben. Ich kenne genügend Beispiele von grundsätzlich tollen Spielen, bei denen ich mir regelmäßig den englischen Originaltext von Karten oder Anleitungen heraussuchen muss, um zu verstehen, was die deutsche Übersetzung mir sagen möchte. ;)

    Selbst mein über alles geliebte Spirit Island ist bei einigen Karten (für mich) völlig unverständlich.

    Ich würde sagen 17 Schaden. 4 Basis, dreimal +4, und dann +1 obendrauf. Alle additiven Boni wirken pro Schadensquelle. So wie die +4 wiederholt wird das auch nicht.

    Hätte ich auch so gesagt. Das funktioniert wie zusätzlicher Schaden.

    Der Zusatz "(Effects that modify damage affect each instance of damage this spell deals.)" auf der englischsprachigen Promo-Karte deutet für mich eher darauf hin, dass der +1 Schaden eines Risses bei jedem (wiederholten) Wirken angerechnet wird.

    Mir gefällt die deutsche Anleitung sehr gut, obwohl ich bereits die englische Version besitze und daher sicherlich auch eine (unbewusste) Erwartungshaltung bei einigen Formulierungen habe.

    Die deutsche Version habe ich bereits vorbestellt, damit sich die Wenig-Spieler in meinem Freundeskreis nicht weiter hinter einer angeblichen "Sprachhürde" verstecken können und ich das Spiel endlich öfter auf den Tisch bekomme. :)


    Da um Feedback gebeten wurde, hier meine Anmerkungen zur Anleitung:


    Auf Seite 8 steht bei Spielablauf "... nach Ende jedes Zuges, wird stets eine neue Reihenfolgekarte vom Reihenfolgedeck gezogen...".

    Die darunter abgebildete Reihenfolge suggeriert aber, dass die Karte zu Rundenbeginn gezogen wird.

    Technisch macht das höchstwahrscheinlich keinen Unterschied, es hat mich aber beim Lesen irgendwie irritiert.


    Auf Seite 11 habe ich bei dem Satz "Du musst Risse nicht in Reihenfolge bündeln, ..." immer den subjektiven Eindruck, dass die Angabe fehlt, worauf sich die Reihenfolge bezieht. Also beispielsweise "... in Reihenfolge ihrer Nummerierung ...".


    Im Vergleich zu den obigen Anmerkungen ist der Grammatikfehler in der Anleitung zu "Aus den Tiefen" im Satz "Den Kartentrenner und ... befinden sich ..." schon eindeutiger. ;)


    Ich habe lange überlegt, ob ich mich mit den nachfolgenden Frage mal wieder erfolgreich unbeliebt mache.

    Aber der Brettspiel-Monk in mir gibt keine Ruhe und ich kann nicht anders. ;)


    Wird es für die Besteller der ersten Auflage eine Möglichkeit geben, die in der (hoffentlich bald notwendigen) zweiten Auflage korrigierten Karten zu erhalten?

    Und NEIN, ich erwarte definitiv keinen kostenlosen Ersatz! Aber wenn sich eine Möglichkeit fände, mit der Verlag und Spieler gut leben könnten, wäre das echt toll.

    Gibt es irgendwelche Pläne, eine deutsche Version des "Aeons End: Accessory Pack" herauszubringen? Speziell die Möglichkeit, mit den zusätzlichen Startdeckkarten die Magier fertig vorbereitet aus der Box nehmen zu können, habe ich in der englischen Version sehr zu schätzen gelernt.