Beiträge von Firkin im Thema „Shadows of Brimstone - deutsche Version“

    "Immer wieder" in Vorleistung hat niemand behauptet, bitte keine Vermutungen in die freie Wildbahn lassen :)
    Edit ... und wieso das jetzt anders laufen wird: ich habe, wie oben gesagt, keinerlei Einblick in aktuelle Projekte, aber Tequilas Aussagen zeigen doch ganz deutlich, dass das jetzt viel eher Aussicht auf Erfolg haben wird, oder?

    Nicht wirklich. "Wollen" und "machen" ist für mich ein Unterschied.

    Danke für deine Sicht der Dinge. Dumme Frage: Wieso sollte das jetzt gerade anders laufen? Ich meine, ich wäre auch an einer deutschen Ausgabe interessiert, so ist es nicht.
    Umgekehrt: Warum gehen die Heidelbären immer wieder das Risiko ein und gehen in Vorleistung, was z.B. das Übersetzen angeht?

    Ich würde mal naiv sagen: Wo kein Kläger, da kein Richter.


    Oder wir fangen hier mal wieder die Diskussion an, in welchem Rahmen Hakenkreuze erlaubt sind. Indiana-Jones-FIlme beinhalten ja auch welche, wohingegen diverse Ballerspiele deswegen hier zensiert waren/sind.

    Also, insbesondere bei #FortuneAndGlory - an den Hakenkreuzen auf dem Spielmaterial? Nur so eine Idee... ;)

    Naja, das ließe sich ja beim Lokalisieren eventuell ändern (und sei es nur durch Aufkleber), auch wenn es zugegebenermaßen aufwendig würde. Auf der anderen Seite: Wenn ich als Spielehersteller auch nur ansatzweise daran denken würde, eventuell irgendwann mal für den deutschen Markt zu produzieren oder auch nur mein neues Spiel in Essen der Welt präsentieren zu wollen, würde ich im Voraus auf Hakenkreuze verzichten. (siehe z.B. aktuelle Diskussionen auf bgg zu "Black Orchestra").


    @[Tom]: Du besitzt doch nichts Illegales, oder woher weißt du das so genau? ;)

    Ich will deine Hoffnung ja nicht zerstören, aber wenn du dir die Geschichte der deutschen Lokalisierung aller Frösche-Spiele über die letzten 5 Jahre anschaust - da hat kein einziges Spiel bisher das Tageslicht erblickt. Weder "A touch of evil", "Last night on earth" noch "Fortune & glory". Ich kenne mich mit den Details nicht aus, warum das immer wieder scheitert. Da auch immer zwei Seiten dazu gehören, würde mich auch mal die Meinung der Frösche dazu interessieren. Was soll es, ich glaube erst dann an eine deutsche Version, wenn ich sie in Händen halte.

    Das ist die offizielle Lesart der Heidelbären. Es gibt aber auch immer zwei Seiten - die andere kenne ich nicht.
    Wie auch immer, wenn man sicher sein will, sollte man auf die englische Version zurückgreifen, sonst kann es u.U sehr lange dauern...