Naja, die Auftragskarten sollte man ja schon eher für sich behalten, und da ist dann auch ein wenig mehr Abwechslung drauf als "Gain 2 pop".
Sorry... die hatte ich jetzt tatsächlich vergessen...
Naja, die Auftragskarten sollte man ja schon eher für sich behalten, und da ist dann auch ein wenig mehr Abwechslung drauf als "Gain 2 pop".
Sorry... die hatte ich jetzt tatsächlich vergessen...
Wobei eine Englische Version echt nicht nötig ist. Mit der Deutschen Spielhilfe muss man imo kein Wort englisch können um das Spiel ohne Einschränkungen spielen zu können. Und ich sag mal, jeder der nicht auf der Baumschule englisch gelernt hat, wird "Have $20 at the end of your turn." auch ohne Übersetzungshilfe verstehen. Oder "Gain $4 and 1 popularity." - mehr ist das eh nicht. Für mich ist das quasi ein sprachneutrales Spiel. Bevorich mir eine potentiell verhuntze Deutsche Version hole, bleibe ich bei beim Original.
Und man muss sagen, dass diese Kartentexte keine Geheiminformationen betreffen. Es kann also immer ein Mitspieler mit der Übersetzung helfen...
Da es sich aber um Flavour-Text handelt wäre es in Deutsch bestimmt flüssiger und es würde weniger "Flair" bei der Übersetzung verloren gehen.
Also ich kann beides verstehen...
Wäre schön, wenn es die deutschen Karten extra gäbe. Vermutlich aber wohl nicht.
Warte bis sich der erste über die deutsche Übersetzung beschwert, dann kannst du deine Karten ja tauschen.