ch greife dann hier nochmal die Frage von psykoman69 auf: Was ist dieses CMON?
Steht doch schon in Beitrag 94…
Jetzt wird es aber doppeldeutig...
ch greife dann hier nochmal die Frage von psykoman69 auf: Was ist dieses CMON?
Steht doch schon in Beitrag 94…
Jetzt wird es aber doppeldeutig...
Goodies ist die Alternativbezeichnung für die Gearlocs aus Too Many Bones, welche gegen die sogenannten Baddies antreten.
Ich greife dann hier nochmal die Frage von psykoman69 auf: Was ist dieses CMON?
CMON hat im Laufe der Zeit einen Bedeutungswechsel erfahren. Früher wurde es
"Zieh-Mon"
ausgesprochen und kam von "ziehen" und französisch "mon" (mein) - ein Ausspruch, den man vor allem im Winter nutzte, um anderen zu signalisieren, dass man auf dem Schlitten gerne den Berg hochgezogen werden möchte.
EDIT: '94 hatte das Wort noch die Bedeutung "Der Zimt im Brettspiel", dieser konnte sich aber nicht lange halten.
Heutzutage spricht man das Wort
K'Mon
aus. und meint damit einen besonders fiesen Goa'uld aus der Serie Stargate.
Ich habe keinen Plan, was Set Collection ist
Alles anzeigenklar doch. Wenn deine alten Bienen kaputt gegangen sind, brauchst du halt neue.
Aber was bitte ist eine melee attack?
Mel-ee ist Dialekt für jemanden mit Mehl bewerfen. Kommt von Kölsch Mehl-e: "einen Einmehlen".
Was ist ein discard Pile?
Alles anzeigenDas ist einfach.
Set Collection ist die komplette Alea Sammlung?
Und was ist Action Selection.
Ich bin ja teilweise so unwissend......
Zu Alter Peter
Ist der nicht heilg gesprochen worden und firmiert hier als Sankt Peter?
Action Selection hat direkt nichts mit Spielen zu tun, es bezeichnet vielmehr den Prozess der Entscheidung, was mit der (solo) Freizeit, die gerade ansteht zu tun ist:
(Angabe mit Wahrscheinlichkeit des Eintreffens in %)
70 % Auf unknowns rumhängen und irgendetwas unsinniges posten
15 % sich bei Unknowns unverstanden fühlen und selbst einen Goldwaage Kommentar hintertippen
5 % über unknowns langweiligen Kommentar einschlafen
5 % von Unknowns empfohlenes Solo Brettspiel weiterspielen
3 % von Unknowns empfohlenen Whiskey trinken
2 % von Unknowns empfohlenes Solo Brettspiel starten
Angeblich gibt es Action Selection oft zusammen mit turn based Spielen. Kann mir den Begriff jemand erklären?
Wie überträgt sich "I Cut, You Choose" ins Deutsche?
Wörtlich übersetzt: "Ich stoppe, du Käse"
Begriff aus Hollywood des der Regisseur eines schlechten Films "CUT - der letzte Schnitt" schreit und alle am Set wissen, dass der Film Käse geworden ist.
Kan mir jetzt bitte endlich einmal jemand erklären was eigentlich dieses "Inlay" ist, von dem man immer hört?
Deckbuilding bezeichnet letzte Arbeiten an Schiffrümpfen !! Was hat es eigentlich mit "Looten" auf sich ?
"Looten" kommt aus der Grundschule. Damit die Kinder mehr Freude an Buchstaben erfahren, bekommen sie ein "Loot" vorgelegt, also ein Fragment eines (Disney) Minions Charakter, den sie malerisch zu einem vollen Minion ergänzen sollen. Hier ein Beispiel von Gru M. einem Schüler der Klasse 1c einer Grundschule für kleine Kriminelle:
KLar erkennbar ist die Vorlage "Loot" - ist doch logisch, oder? Aber was ist eigentlich dieses "BLUFFEN" ?
Designer -
Hoch dotierte Künstler der seine seelischen Ergüsse in feste Formen aus Holz und / oder Papier / Plastik bringt um sich selbst ein Denkmal zu setzen und seine Kunst in die Welt hinaus zu tragen.
Passt - aber gibst du auch einen weiteren englischen Begriff weiter? Sonst bleibt der
FLOW - Abfluss hier stecken und wir wollen doch nicht das die runtergespülten Designs selbigen verstopfen (oder in anderen Worten: Dass das Spiel hier steckenbleibt…)
Englische Begriffe finden immer mehr Eingang in die deutsche Sprache, so natürlich auch in unserem Hobby. Für mich ist das völlig OK, es gibt aber auch Sprachbewahrer, die für alles deutsche Begriffe haben möchten - und das meine ich hier völlig wertfrei. Gerne würde ich dazu einem Forenspiel den kick off Anstoß geben, um sich mit den sprachlichen Elementen unseres Hobbies mit ein bisschen Humor und Selbstironie zu widmen OHNE dabei die Begriffe selbst oder den Gebrauch oder Nicht-Gebrauch von Anglizismen in unserem Hobby irgendwie zu werten.
Regeln: Übersetzt den Begriff der Person vor euch ins Deutsche - gerne mit einem Schuss Humor, nicht unbedingt mit dem „richtigen“ Fachbegriff und ggf. einer Erläuterung. Gebt dann einen weiteren typischen englischen Begriff an, den die nächste Person dann „eindeutschen“ mag.
to kick off um anzustoßen:
Englisch: Worker Placement
Deutsch: Arbeiter Praktikum
Man schickt bereits qualifiziert Holzmännchen in einen unbezahlten Job, nur um sie wegen Ressourcen auszubeuten
Der nächste Begriff:
Area Control