Ich finde die Fehler zwar auch ärgerlich und hätte gerne neue Karten und Regelhefte, finde sie aber auch nicht so kritisch, dass ich mein Exemplar jetzt verkaufen würde.
Man muss sich im Grunde fragen, ob man bei einem so ungewöhnlichen und komplexen Spiel nicht Mitspieler damit locken kann, dass es "wenigstens" auf deutsch ist.
Den Fehler auf dem Spielplan finde ich persönlich am wenigsten schlimm. Ich finde die Darstellung in diesem Bereich des Spielplans so wieso nicht optimal und wenn ich auf der "falschen" Seite des Spielplans sitze, kann ich den Text auch nicht lesen. Dazu kommt, dass es eine so klare Regel ist, dass ich dafür keine Reminder brauche.
Der Fehler bzgl. China ist offensichtlich und das Beispiel dazu ist auch korrekt.
Bleiben, wenn man das normale Spiel betrachtet, drei Karten, deren Fehler alle in die gleiche Kerbe schlagen und die offen in eine Auslage gelegt werden und evtl. gar nicht ins Spiel kommen.
Da habe ich schon Schlimmeres erlebt, aber natürlich ist jeder Jeck anders. Und wenn es das zweite oder dritte Spiel eines Verlags ist und alle mehrere Übersetzungsfehler aufweisen würden, wäre ich wohl auch nicht so entspannt.