Beiträge von Nestros im Thema „Etherfields: Names of Mare (Awaken Realms)“

    Wenn du ein Feld der Traumlande betrittst, in dem du einen Schlummer aufdecken sollst (Symbol für Schlummerkarte) nimmst du die oberste Karte, deckst sie auf, spielst den Schlummer bis eine Endbedingung eintritt und kannst nach dem Ende weiter reisen.


    Die Schlummerlande bleiben übrigens auch nach dem Ende eines Schlummers aufgebaut, bis du einen Traum betrittst. Dann räumst du alle Schlummerlandquadrate ab und baust den Traum gemäß Anweisung auf.

    Nestros Oh man. Was heißt hier relevante Informationen? Also was man als Belohnungen erhält? Da ist das Spiel bisher ja auch sehr schmal.

    Im ersten Fall war es die zentrale Belohnung des Traums die einfach "vergessen" wurde. So ist es uns aber auch aufgefallen, weil ich mir dachte irgendwie fehlt da doch was, das macht doch so keinen Sinn. In den meisten Fällen waren es

    Wegen Fall 1 noch Details im Spoiler, ich glaube das war der Traum mit der K/C Karte:

    Kurze Frage - Liegt das teilweise an der deutschen Übersetzung? Ich spiele ja das englische Original mit der FAQ und offensichtliche Fehler sind mir direkt aufgefallen und konnten durch die FAQ gelöst werden. Bisher war das drei mal der Fall - und ich spiele schon knapp 40 Stunden. Bei den hier gestellten Regelfragen der deutschen Version, dachte ich mir schon öfters, puhhh das ist aber sperrig übersetzt. Würde mich da nicht wundern, wenn da noch weitere Fehler hinzukommen. Aber ja - Awaken Realms hat sicher einiges verbockt bei der redaktionellen Arbeit.


    Hausregel verwende ich tatsächlich nicht...

    Ich hatte in immerhin 4 Träumen hintereinander das Problem das im End-Abschnitt im Storybuch relevante Zeilen in der deutschen Übersetzung fehlen. Jetzt prüfe ich immer zumindest die Enden mit der Webapp auf englisch gegen ob was fehlt. Und das Beispiel mit Karte K / C - dazu hatte ich schon was geschrieben, bei dem Traum sind leider in der Übersetzung echt viele Probleme.


    Ich wollte das was mir bis jetzt aufgefallen ist mal alles sammeln und an AR schicken, aber noch bin ich nicht dazu gekommen. Aber wir spielen trotzdem nach wie vor und auch sehr gerne weiter. Die Fehler in der Übersetzung sind aber wirklich ärgerlich.

    Mal ´ne Frage an die, die schon weiter sind als wir bzw. länger spielen bzw. bereits fertig sind:

    Zu 4.: okay manche Fortschrittskarten muss man wenn man sie gelegt hat und benutzt hat wohl umdrehen. Okay. Mein Char kann die jetzt zurückdrehen. Verstehe ich. Aber ich weiß nicht wie Karten sonst zurückgedreht werden können daher kann ich die Stärke des Charakters nicht einschätzen. Warum schreiben sie nicht das er Fortschrittskarten umdrehen kann, wenn es nur um die geht ?


    Auch konnte ich gefühlt weder die Fortschritte nutzen da mir regeln und Infos fehlten noch die Fähigkeit. Meine Frau hat den Char mit der re Roll Fähigkeit, die haben wir im Tutorial sogar scho. Einige Male nutzen müssen

    Ich kann jetzt nur von unserer Konstellation sprechen (Freigeist & Todestänzerin). Bei uns kommt es extrem selten bis nie vor dass wir Fortschrittskarten zurück drehen können. Bei den Gelegenheiten in denen wir das tun könnten liegt die Prio meistens auf einer der Alternativen. Dementsprechend nutzen wir Fähigkeiten bei denen wir die umdrehen müssten auch nur sehr bedacht und selten. Gerade für meinen Charakter wäre so eine Fähigkeit wie der Spezialist sie hat Gold wert weil ich zwei starke Angriffs-Fortschrittskarten dann regelmäßig spielen könnte.


    Zu 7: hmm haben 5 Gegenstände nach dem Tutorial in unserer „Ablage“ und hatte es erstmal so verstanden das ich jetzt for den ersten Traum 3 davon „anlegen“ kann

    Man hat seine verfügbaren Gegenstände in der Teamablage und kann manchmal aus denen einen anlegen. Auch das passiert bei uns sehr selten, weiß nicht ob wir da was falsch spielen. Aber wir haben oft gar keine aktiven Gegenstände, manchmal 1 ausliegen. Man kann maximal 3 Gegenstände anlegen, der vierte ist wohl freischaltbar (keine Ahnung, haben wir nicht. Nicht das wir den jemals bräuchten so wie es aktuell aussieht).

    10. wie spielen zu zweit mit offenen Handkanten um unsere taktischen Optionen abzusprechen. Darf man das ? Denke ja, ich mein ist ja kooperativ 😂

    Machen wir auch. Wird schon nicht gleich die Spielepolizei kommen. ;) Auch unsere Zugreihenfolge ist sehr frei gestaltet, aber da man ja immer passen könnte um den anderen drankommen zu lassen im Zweierspiel kommt das aufs selbe raus als würde man es "formeller" gestalten.


    P.S. Beim letzten Traum bei mir hat im übrigen auch wieder eine Zeile bei den Siegbedingungen in der deutschen Version gefehlt, ich muss später mal schauen was das genau war. Ich kann aber nur jedem raten mindestens bei Abschluss der Träume immer über die WebApp mit dem englischen Text gegenzuchecken ob die deutsche Version vollständig ist.

    Vielleicht dazu kurz ein Hinweis aus den FAQs, den wir lange falsch gespielt hatten. Entscheidender Abschnitt fett hervorgehoben:

    Wir sind davor davon ausgegangen dass jede Mini auch jeweils den Effekt auslöst, aber tatsächlich wird der Effekt nur einmal ausgelöst egal wieviele Minis um einen rum stehen. Wenn man das wie wir anfangs spielt werden manche Abschnitte fast unschaffbar schwer.


    Wir hatten am Wochenende wieder einen Traum gespielt, und nachdem ich vom letzten Traum noch verunsichert war ob die deutsche Übersetzung wirklich alles enthält hab ich vorsichtshalber den entsprechenden Abschnitt zum Ende des Traums wieder auf englisch gegengelesen. Und siehe da, leider hat auch diesmal ein entscheidender Absatz gefehlt. Es geht um Traum I-07, der Rest im Spoiler (möglichst spoilerfrei trotzdem besser erst bei/nach Abschluss des Traums reinschauen):


    Es ist sicher für den weiteren Kampagnenverlauf nicht total ausschlaggebend dass das fehlt, aber doch ärgerlich. Ich hab deswegen bei anderen bereits geschafften Träumen nochmal das Ende nachvollzogen und mit dem englischen Text geprüft, da hab ich aber nichts mehr an Fehlern gefunden. Wir scheinen wohl einfach das Pech gehabt zu haben die hoffentlich zwei einzigen Träume mit solchen Schnitzern hintereinander gespielt zu haben. Trotzdem werd ich jetzt wohl bei jedem Traum am Ende sicherheitshalber mal in den englischen Text schauen.

    Die Karte mit dieser Belohnung ist mir bisher nie aufgefallen.

    Dann ist das aber eher großer Zufall, dass man am Ende genau diese Rundenkarte hat....schon schade, da es ja um eine Info für einen Charakter im Spiel geht, dass man da soviel Zufall benötigt...... :crying:

    Das dachte ich auch, aber irgendwie hatten wir das dann doch nach 4 Träumen oder so schon geschafft. Vielleicht auch etwas Glück gehabt mit den Karten, aber bei Schlummern gibt's ja doch oft Belohnungen. Da fand ich im Vergleich das von meinem Charakter (ich spiel die Todestänzerin) schwieriger vorzubereiten.

    Nestros


    Ah, danke...da gibt´s also eine Fortschrittskarte für?

    Dann muss ich mir diese mal genauer anschauen, die Spielerin meinte, dass es diese eben nicht gibt......manchmal sollte man selbst mal suchen. Da in dem Spiel so vieles am Anfang offen ist und man die bisher nicht sooo dringend benötigt hat, war das erstmal vernachlässigbar.

    Das sind jetzt keine Megaspoiler, ich pack dir hier mal Ausschnitte der beiden Karten rein die ich meine:



    Wenn wir vom Schlummer in einen Traum wechseln bauen wir die Schlummerlande komplett ab, also alle Karten zurück in die jeweiligen Decks. Nach dem Traum kommen die beiden Startquadrate weder rein und sonst nichts. Der Rest ergibt sich dann aus der Reise in den Traumlanden wieder, bis der nächste Traum startet.


    Für uns hat Etherfields mit jeder gespielten Runde mehr angezogen. Ich fand es ab Traum 1 zwar schon gut (aber noch nicht super), meine Frau war noch skeptisch. Aber je weiter wir kommen umso stärker wird der Sog für uns weiter zu spielen, mittlerweile finden wir das Spiel beide super und freuen uns auf jede neue Partie.


    Ich glaub aber wenn man nach 4-5 Träumen nicht warm wird mit dem Spiel wird das nicht mehr soviel besser für einen, auch wenn wir die späteren Träume spannender fanden als die ersten.


    Gestern haben wir den Traum I 19 gespielt (ich nenn aus Spoilergründen mal nicht welcher das ist), der hat uns insgesamt extrem gut gefallen. Aber er hat leider auch zwei Fehler in der deutschen Übersetzung, die uns echt beschäftigt haben. Ich versuche es mal ohne konkrete Namen zu beschreiben, schreibe es aber trotzdem in Spoiler wenn jemand gar keine Infos dazu haben möchte:


    Abgesehen von dem Traum wo uns das gleich zweimal komisch vorkam und es offensichtlich dann auch falsch ist sind uns bisher zum Glück aber keine Fehler in anderen Träumen in der Übersetzung aufgefallen.