Beiträge von martinkaizer im Thema „Dominant Species deutsch 2018“

    Uff, habe das Spiel auch gerade mal wieder ausgepackt, und bin echt erstaunt, wie man bei so leichtem Englisch sooo viel sprachliche Fehler in den deutsche Lokalisation der Karten packen kann. Nicht mal nur schlechte Übersetzungen, sondern schlicht fehlerhaftes Deutsch. Als hätte da kein einziger deutscher Muttersprachler vor dem Druckauftrag drübergeschaut. So sehr ich Udos Laden auch mag, das ist hier fast schon Gale Force Nine Niveau... (versucht da mal, aus der Anleitung zur Dune-Erweiterung Sinn zu machen).

    Hast du Beispiele? 😊

    Naja, das Spiel enthält ja nur so etwa 25 Karten mit je nur einem oder zwei Sätzen Text. Da fallen dann gleich mal Kleinigkeiten ins Auge. So fehlen bei einigen Karten (wie Winterschlaf oder Überleben) einfach die Satzpunkte, die bei anderen Karten durchaus enthalten sind. Bei vielen Karten wird "ein" als "1" geschrieben, bei ebenso vielen Karten jedoch nicht. Für sprachliche Fehler ist mir beim schnellen Überblicken z.B. folgendes aufgefallen:


    Ökolog. Nischen: "Jedes Tier mit mehr SPs als deinem verliert SPs in Höhe des Wertes des ersten Platzes, des gerade gewerteten Feldes."


    Allesfresser: "Erhalte EIN neue Aktionsfigur."


    Intelligenz: "Dein Tier und jedes, in der Nahrungskette über dir befindliche, Tier..." (Kommafehler)


    Aquatisch: "Lege bis zu 4 Arten aus deinem GEENPOOL auf dieses Feld."


    Vieles deutet auch darauf hin, dass sich hier sehr auf maschinelle Übersetzungen verlassen wurde. So wird z.B. als Abkürzung für Siegpunkte fast immer das halbenglische "SPs" verwendet, so dass es z.B. auf vielen Karten zu Formulierungen kommt wie "Während der Rücksetzungsphase erhälts du extra SPs für..." Dass hier auch "erhälts" falsch geschrieben ist; egal. Auf anderen Karten (wie z.B. Eiszeit) wird dann für Siegpunkte wieder die korrekte Abkürzung SP verwendet.


    Und das sind jetzt halt nur ein paar Sachen von den Karten. Die eher spielrelevanten Fehler auf den Tableaus (Amphibien) oder im Regelwerk sind da noch nicht mal erfasst.

    Uff, habe das Spiel auch gerade mal wieder ausgepackt, und bin echt erstaunt, wie man bei so leichtem Englisch sooo viel sprachliche Fehler in den deutsche Lokalisation der Karten packen kann. Nicht mal nur schlechte Übersetzungen, sondern schlicht fehlerhaftes Deutsch. Als hätte da kein einziger deutscher Muttersprachler vor dem Druckauftrag drübergeschaut. So sehr ich Udos Laden auch mag, das ist hier fast schon Gale Force Nine Niveau... (versucht da mal, aus der Anleitung zur Dune-Erweiterung Sinn zu machen).