Beiträge von Ben Ken im Thema „No Time For Games - Youtube“

    Es sind schlicht nicht-englische Filme/Tonspuren. Es wird dann halt Niederländisch, Russisch, Japanisch, Deutsch etc. gesprochen, um den Großteil der Zuschauer nicht zu irritieren. (Playlist). Lesen und gleichzeitig eine bekannte Sprache zu hören, klappt halt nur bedingt... Ein anderer Aspekt dürften die Rechte am entsprechenden Filmmaterial sein. Man stelle sich nur vor, die Dialoge wären über Szenen von Star Wars oder Herr der Ringe gelegt worden...

    Das mit dem Urheberrecht dachte ich mir auch erst, wobei ich mir nicht sicher bin, ob das beim verwendeten Bildmaterial überhaupt berücksichtigt wurde.
    Gut für den englischsprachigen Raum und schlecht für die native Speaker des Filmmaterials. *GejammeraufhohemNiveau
    @Mutter So ging es mir beim deutschen Filmmaterial auch. :D

    Leichte Verbindungen sind im Rahmen des möglichen. Warum allerdings russische Filme gewält werden hat sich mir nicht erschlossen. Das irritiert etwas beim Lesen, wenn es einfach nicht übereinstimmt. ^^