Ich (...) rege mich nicht über Übersetzungsfehler auf, die es immer gibt.
Das stimmt leider nicht. Es gibt viele, selbst kleine Verlage, die es schaffen, Spiele im Zuge ihrer Lokalisationen nicht regeltechnisch zu entstellen bzw. falsche Texte auf das Spielmaterial zu drucken.
Gegen Fehler in der Anleitung sage ich ja nix. Die kann ich als Erklärer mit guten FAQs selbst korrigieren. Fehler auf Karten und Boards sind aber echt übel. Solche Übersetzungsfehler sind eben aber auch nicht mehr kleine Zeichensetzungsfehler oder steife Formulierungen oder so, die es in der Tat in die meisten oder zumindest in viele lokalisierte Spiele schaffen. Die einen sind in meinen Augen ein Resultat kleinerer Unachtsamkeiten, die anderen von Fahrlässigkeit.