Beiträge von Stilp im Thema „ Near and Far -- Nachfolger von Above and Below (Oben und Unten)“

    So seh ich das auch. Der ganze Flair geht in die Buchsen, wenn ich sinngemäß aus dem Englischen übersetzen muss. Und wenn ich daran denke, mir die Regel zu erarbeiten (es macht mir persönlich recht viel Spaß, die Spielregeln auszuknobeln), dann bekommt der Begriff Regelstudium einen dicken Unterstrich. Und ich halte ganz klar dagegen, d.h. dass es Carsten im Schwerkraftverlag noch herausbringt. Was für ein Spiel vom Laukat sollte er denn sonst bringen, wenn nicht dieses als ein Sequel für Oben & Unten (was gute Absatzzahlen bestätigen)? Solange er wirtschaftlich net in Schieflage gerät, sollten wir begründete Hoffungen hegen.
    Mit der deutschen Ausgabe (als Hypothese) hätte sich die lange Wartezeit auch sicher gelohnt. Und die Metallmünzen...kann man auch aus anderen Spielen bzw. mit den mittlerweile überall angebotenen Allroundmünzen ausgleichen. Kein wirklicher Grund, jetzt zuzuschlagen. Und über die Arcade-Mode-Karten...hab ich auf der Kampagne auch nichts Genaues erfahren.


    Nur eins noch, da es in der KS- Kampagne auch die "Cardbook Tooken" ohne das "Encountertbook" für Oben und Unten/ Above & Below gibt, so frage ich mich, weshalb? Natürlich hätte ich noch Bonusmaterial für Oben und Unten- aber dazu ein englisches Spiel ordern, was es wahrscheinlichst nen Jahr später auch auf deutsch gibt? Man muss sich in der heutigen Zeit auch mal mit was zufrieden geben... (auch wenn´s schwerfällt). :whistling:

    Als großer Fan von "Oben & Unten" (oder AaB) stellt sich mir jetzt auch die große Frage, ob das der Carsten von Schwerkraft auf die Reihe bekommt. Fest steht zumindest mal, dass er mit der dt. Lokalisierung nicht ins Kloo gegriffen hat, was die Verkäufe anbelangt, denn sonst würde er die Märchenvariante des Storybooks net die nächste Zeit an den Start bringen. Ergo ging "Oben & Unten" ab wie Nachbars Lumpi.


    Bissl knarzig bin ich als Besitzer der dt. Lokalisierung, dass man bei den vielen Pledges (Holzresourcen, Bewohnertoken etc.) in die Röhre schaut und jetzt durch das neue "Encounter Book" und den zusätzlichen "Cardbook Token" nochmal ausgesäckelt wird. Äks. Unproblematisch erscheint es, wenn man nur die Regel übersetzen bräuchte und die Spielkomponenten sich sprachneutral darstellen. Bei einem Storybook von 100 Seiten ist ein Spiel in Englisch (für mich jedenfalls) mehr Arbeit als Vergnügen. Und so miserabel war die Übersetzungsarbeit nun wirklich nicht, dass ich eine englische Version vorziehen müsste. Andererseits scheinen gerade die "Arcade Mode Karten" eine vierte Spielvariante ggf. in Verbindung zu den anderen Dreien zu bieten. Man ist ja wirklich hin- und hergerissen, aber die Vernunft winkt intuitiv ab, wenngleich das Layout von Ryan Laukat mal wieder keine Wünsche offen lässt. Und ein Spieleabend mit beiden Spielen nacheinander- das hätte schon was (die Wenigspieler waren nach der ersten Partie Oben & Unten hin und weg).


    Solange der Kampagne läuft, wird sich der Schwerkraft Verlag auch nicht äußern (dürfen). Wie mein Vorschreiberling schon anmerkte, ist die Heide bei City of Iron längst abgegrasst. Die Willigen haben längst zugeschlagen. Ohne jetzt irgendwelche Vorahnungen zu haben, so nehme ich stark an, dass Carsten das Ding rausbringen wird. Hoffen wir das Beste. Gruß in die Runde.


    Abteilung: Amtssprache (noch) deutsch. Feuer frei.