Beiträge von MetalPirate im Thema „Through the Ages: Eine neue Geschichte der Zivilisation Anleitungen dt.“

    @BSer: Der abwechselnde Gebrauch männlicher und weiblicher Pronomen ist eine im englischsprachigen Raum recht verbreitete Variante, um gender-politisch korrekte Texte zu verfassen. Das dürfte einfach nur der direkten Übersetzung geschuldet sein. Wer englische Anleitungen liest, findet das häufiger.


    Muss man das so direkt übersetzen? Definitiv nein. Aber kann man das so übersetzen? Ja, klar, warum nicht? In einer Zeit, die grammatikalisches Geschlecht und persönliches Geschlecht nicht mehr unterscheiden mag ("Spieler" als eine spielende Person irgendeines Geschlechts gegen "Spieler" als Mann, der spielt, im Unterschied zur Spielerin), muss man irgendein Übel in Kauf nehmen. Sei es Binnen-I ("SpielerIn"), sei es krampfiges Verwenden beider Formen immer und überall ("Spieler und Spielerinnen"), seien es genderpolitisch korrekte Disclaimer am Anfang -- oder eben sowas wie ein gelegentlichtes "sie", wo man eigentlich ein "er" erwarten würde. Irgendwas von dem Zeugs hast du immer.