Beiträge von Ben2 im Thema „[2014] Xia: Legends of a Drift System“

    Aber viele haben sich das schon so lange im Kopf zurecht gelegt mit ihren falschen Vorstellungen, dass du da nicht mehr gegen an kommst. War ja bei TMB auch nicht anders. Wobei jetzt ja wenigstens da im französischen was ins Rollen kam.

    Kannst du (oder darkpact ) zu solchen Übersetzung-Projekten mehr sagen, wie das ganze Finanziell / Ablauftechnisch aussehen würde?


    Würdet ihr die sprach-neutralen Komponenten für eine gewisse Summe beim originalen Verlag kaufen und aus dem verbleibenden möglichen Verkaufserlös müssen dann die Lokalisierung (einmalig) und die laufenden Kosten (pro Spiel) gedeckt werden?

    Oder wird da einmalig eine Lizenz für X Spiele gekauft und ihr kümmert euch dann selber darum, das alle Komponenten entsprechend der Vorgaben beschafft werden?

    Der letzte Teil deines ersten Satzes ist korrekt - aber kein Verlag der Welt würde Einzelteile so zusammentragen. Man macht es entweder so wie du zuletzt sagst: also Lizenz und selbermachen, oder Lizenz und mitdrucken (was defacto wie selbermachen ist, es ist nur die Frage, ob man nur die Daten liefert und dem Originalverlag dann direkt von der Druckerei weg die Spiele abkauft, oder eigenständig druckt und den Druck direkt bezahlt mit allem pipapo).

    Aber gilt das auch für Xia? Das ist doch durchgefundet?!?

    Xia wär schon möglich - aber ich glaube nicht, dass das JETZT noch große Relevanz hat oder da ein "Gloomhaven-Effekt" zu erwarten wäre. Plus würde ICH da direkt die Erweiterung in ein Grundspiel mit integrieren, wenn sie eh so unerlässlich ist. So als Bigbox. Aber das kommt für Cody nicht in Frage.

    Er meinte nur dass die Übersetzung so teuer wäre. Und ich meinte nur, welchen Belang das für ihn hat - das wäre ja unser Bier.

    Das ist leider immer das Problem mit solchen Branchen-Neulingen. Man müsste bei Adam und Eva anfangen. Aber viele haben sich das schon so lange im Kopf zurecht gelegt mit ihren falschen Vorstellungen, dass du da nicht mehr gegen an kommst. War ja bei TMB auch nicht anders. Wobei jetzt ja wenigstens da im französischen was ins Rollen kam.

    Findet doch mal jemanden, der uns das zuschickt und dann bewerte ich mal wie viel Arbeit das ist. Bei uns muss man ja bedenken, dass ich das nur anfasse, wenn wir die Regeln komplett neu machen können, wenn sie scheisse sind

    Geht es Dir um ein physisches Exemplar? Ich habe mir ein DLC für den TTS gekauft, aber leider nie gespielt. Wenn wir jemanden finden, der das Spiel kann, könnte ich eine TTS Runde eröffnen.


    JanW hast Du nicht Xia?

    Geht mir um ein physisches Exemplar. Vielleicht hat ja jemand Kontakt mit dem Verlag.

    Moin,


    ich bin nicht so im Thema, daher meine Frage: warum macht da eigentlich keiner der zahlreichen Verlage, die sich auf Lokalisierungen spezialisiert haben eine deutsche Version?


    Gruß Tom

    Findet doch mal jemanden, der uns das zuschickt und dann bewerte ich mal wie viel Arbeit das ist. Bei uns muss man ja bedenken, dass ich das nur anfasse, wenn wir die Regeln komplett neu machen können, wenn sie scheisse sind