Beiträge von fabo12 im Thema „Eclipse“

    Vielen Dank fürs Nachschauen. Leider hab ich keine Herstellerseite zur mehrsprachigen Ausgabe gefunden und im Online-Handel steht meist "Deutsche Version". In Wirklichkeit ist es dann aber die englische Version mit mehrsprachigen (aber nicht englischen) Regeln. Schade, daß das nicht so klar geschrieben wird. Bei anderen Spielen geht es ja auch, z.B. A few acres of snow: "Deutsche Regeln, englischer Text auf den Spielkarten und dem Spielbrett"


    Auch wenn die Texte nicht spielentscheidend sind, tragen sie doch zur Stimmung bei. Und auch da kann ich mir gut vorstellen, daß angesichts des SciFi-Themas viele Leute englische Beschriftungen ohnehin atmosphärischer finden als deutsche Übersetzungen. Mir persönlich ist aber dann doch eine konsequenter Sprachgebrauch in Regel und Spiel wichtiger, so daß es bei mir dann wohl (auch dank entsprechendem Marktzugangs) die französische Version von Ystari wird. Die scheint sauber lokalisiert zu sein.


    Eines versteht ich aber nicht. Wenn das Spielmaterial schon englisch ist, warum läßt man die englische Regel weg? Lizenzgründe?


    Der Vollständigkeit halber noch die Bilder auf BGG, die ich erwähnt habe.
    Schiffsteile: http://cf.geekdo-images.com/images/pic1270745_md.jpg
    Spielertableau: http://cf.geekdo-images.com/images/pic952899_md.jpg

    Zitat

    Original von Dirtbag
    Nein, das Material ist komplett sprachneutral und arbeitet ausschließlich mit Symbolen und Zahlen.


    Auf Bildern bei BGG sehe ich beschriftete Schiffsteilplättchen, und die Spielertableaus scheinen auch Text zu enthalten. Wie ist das dann bei der mehrsprachigen Version gelöst?