Bei guten Übersetzern muss der Redakteur/Lektor maximal nochmal kurz drüber. Wenn er da mehr als nur ein paar Sachen korrigieren muss, dann ist entweder der Übersetzer mies oder die Vorgaben/Anweisungen zur Übersetzung waren schlecht.
Ich muss leider auch in die Kerbe hauen, dass diese Aussage - zumindest bei Spielen (anderes möchte ich nicht beurteilen) - totaler Unsinn ist. Auch der beste Übersetzer benötigt einen guten Lektor, ganz einfach schon deshalb, weil niemand so perfekt ist, dass er alleine die bestmögliche Übersetzung hinbekommt.