Beiträge von Khazar im Thema „Das Leid mit DeepL“

    Eine menschliche Übersetzung ist doch auch nichts anderes.


    Wir setzen gerade unser erstes Projekt mit OpenAI zur automatischen Generierung von Produktbeschreibungen anhand standardisierter Informationen um. Das ganze ist zuverlässiger und huntertfach günstiger als es ein Mensch jemals könnte.

    brettundpad

    Es wird vielleicht auch darauf ankommen, welcher Anteil der potenziellen Kunden in Zukunft auch solche schlechten Übersetzungen akzeptieren wird. Wenn der Widerstand durch die Käufer nicht nennenswert ist werden natürlich immer mehr Verlage auf solche billigen Übersetzungen zurückgreifen.

    Es gibt doch auch jetzt einige Verlage, die katastrophal schlechte Übersetzungen liefern. Die Baseline wird besser werden und gute Übersetzungen werden in Zukunft günstiger werden, da menschliche Übersetzer mit KI Unterstützung mehr in der gleichen Zeit schaffen.

    Für den Kunden eigentlich ziemlich gute Aussichten, für menschliche Übersetzer eher weniger.