Beiträge von Huutini im Thema „01.11.-07.11.2021“

    Ich habe leider noch keine Infos zum WuZ-Shop. Bisher also weiterhin nur per Direktbestellung:
    Store

    Habe das Spiel mittlerweile ein gutes halbes Dutzend Mal in wechselnden Gruppen gespielt, und es kam bisher immer sehr gut an! :)

    Das gibt es nur auf englisch oder?

    Ist wahrscheinlich egal, da die Wörter ja erfunden sind.

    Oder auf Spanisch. 😊


    Aber ja, bisher nur auf Englisch.

    Klingt herrlich und super geeignet für die Weihnachtsrunde. Ist gekauft, bzw. ich suche erstmal einen Verkäufer.

    Danke für den Bericht! :)

    Da ich die Idee zu Blabel auch ziemlich cool finde, aber auch schon seit einer Weile vergeblich Ausschau halte...hattest du Erfolg und eine Quelle gefunden? Könnt ihr was empfehlen?

    Ich habe leider noch keine Infos zum WuZ-Shop. Bisher also weiterhin nur per Direktbestellung:
    Store

    Habe das Spiel mittlerweile ein gutes halbes Dutzend Mal in wechselnden Gruppen gespielt, und es kam bisher immer sehr gut an! :)

    Klingt herrlich und super geeignet für die Weihnachtsrunde. Ist gekauft, bzw. ich suche erstmal einen Verkäufer.

    Danke für den Bericht! :)

    Wie gesagt weiß ich, dass der WuZ-Shop was geordert hat und aktuell auf die Lieferung wartet. Keine Ahnung, ob es da noch andere Händler gibt. Alternativ kannst du auch direkt in Spanien ordern. 😊

    Ah merci,

    das erklärt warum ich es bei den üblichen Verdächtigen nicht gefunden habe.

    Vielleicht kommt es ja demnächst im Retail. Witzig fande ich das Spiel, nach deinem Ersteindruck, schon.

    Wenn mir die Werbung erlaubt ist: Ich weiß zumindest, dass der Würfel-und-Zucker-Shop ein paar Exemplare bestellt hat, die er dann verkauft. :) Sind aber wohl noch nicht da. :/

    Huutini: klingt lustig. Wie ist denn die Wiederspielbarkeit? Wird man nicht nach wenigen Partien die Begriffe schnell wiedererkennen? Zumal es nur 10 verschiedene gibt, die vorkommen können, oder?

    Hoch. Man bastelt die Wörterbücher aus drei Karten selbst zusammen. Es gibt zwei Vorderseiten (2 verschiedene Anordnungen der 4 Materialien) und zwei Rückseiten (2 verschiedene Anordnungen der 4 Bauelemente).

    Dazu gibt es 4 Sprachpakete (man soll immer nur Karten aus demselben Sprachpaket verwenden, wegen der Ähnlichkeiten einzelner Wörter) mit je 9 Karten. Diese können vorwärts oder rückwärts eingelegt werden, sodass die Wörter entweder ein Baumaterial ODER ein Bauelement beschreiben können.


    Jedes Einzelwort kann somit je nach Zusammenstellung potentiell 4 Sachen beschreiben, 2 unterschiedliche Materialien oder 2 unterschiedliche Elemente. Und das über 4 Sprachpakete mit jeweils 9 Karten hinweg, während quasi immer nur ein, zwei Wörter pro Runde wirklich in den Mittelpunkt rücken.


    Das sollte sich nicht mal Rain Man allzu bald merken können. 🤷🏻‍♂️

    Und an einer Erweiterung wird schon gearbeitet.


    Außerdem bietet das Spiel noch einen komplexeren Modus, bei dem ein "Ausguck" die Spieler vor wechselnden Gefahren warnen muss, damit der Turm keinen Schaden nimmt.


    Der Wiederspielwert ist also hoch, auch wenn man nach einigen Partien etwas routinierter wird. 😊

    Heute endlich #Blabel gespielt.

    Hervorragendes kleines Partykommunikationsspiel.


    Gemeinsam versucht man, einen Turm (zu Blabel) zu bauen. Dafür verkündet ein wechselnder "Vorarbeiter" eine seiner Baukarten, auf denen eines von vier Baumaterialien und eines von vier Bauelementen abgebildet ist. Zum Beispiel "Holz" und "Treppe". Nun muss der Vorarbeiter also nur noch sagen: "Holz, Treppe" und ein anderer Spieler muss aus einer Auslage aller vier Materialien und aller vier Elemente "Holz" und "Treppe" herauspicken. Fertig.


    Das Problem dabei: Jeder Spieler besitzt ein kleines Wörterbuch, in dem jedem Material und Element ein anderes Wort zugeordnet ist. So sagt der Vorarbeiter also mit Blick in sein Wörterbuch nicht "Holz" und "Treppe", sondern z.B. "Itechta" und "Beusthek". "Itechta, Beusthek. Itechta, Beusthek", sagt er immer wieder.

    Hektisch blättern die anderen Spieler in ihren eigenen Wörterbüchern, denn - keine zwei Spieler haben je dasselbe Wörterbuch. Jedes ist komplett einzigartig. Für mich ist Holz zum Beispiel "Fuletha" und Treppe ist "Topewus".

    Es dürfen nur die Wörter der in den Wörterbüchern geschriebenen Sprachen verwendet werden, und am Tisch bricht bald ein wildes, babylonisches Sprachgewirr aus.


    Aber: Zwischen den Sprachen gibt es Gemeinsamkeiten. Plötzlich findet ein Spieler heraus, dass "Itechta" ähnlich wie "Ichira" klingt - und das bedeutet bei ihm Holz. Und ein anderer Spieler erkennt in "Beusthek" eine Ähnlichkeit zu seinem Wort "Bustelik" ‐ Treppe.

    Plötzlich herrscht Aufregung, Erkennen stellt sich ein, man beginnt, sich zu verstehen. Einer der anderen rafft seinen Mut zusammen und legt die Finger auf die Karten "Holz" und "Treppe". "Ichira. Beusthek", sagt der Rater.

    "Choff! Choff!", jubelt der Vorarbeiter. "Ja! Ja!"

    Er legt die Karte aus. Das erste Stück des Turms ist gelegt. Nun ist der nächste Spieler Vorarbeiter und schaut auf seine Karte. "Holz" und "Torbogen". Holz, das heißt in seiner Sprache "Duffnil", und Torbogen ist "Rutzaht". Aber er lächelt nur wissend, guckt die Mitspieler an, und sagt: "Itechta. Rutzaht."

    "Itechta!", ruft der ganze Tisch und freut sich. Man versteht sich!

    Bis ein Spieler sagt: "Rutzaht? Itechta, Rutzaht?" Was zur Hölle ist Rutzaht?

    Und das große Sprachwirrwarr beginnt von vorne. Es fehlen noch 5 Bauteile. Und wir haben noch 9 Versuche ...


    Wirklich eine tolle Idee. Das Spiel macht sehr viel Laune, und löst echte Glücksgefühle aus, wenn die anfangs unüberwindlich wirkende Sprachbarriere im Laufe der Partie immer weiter sinkt und sinkt.