Nach den letzten Übersetzungsdebakeln von Spielworxx hab ich da leider relativ wenig vertrauen und beobachte das erstmal von der Seite und greife gegebenenfalls zur Englischen Version. Lass mich da aber gerne eines besseren belehren, eine Fehlerfreie Übersetzung, die weder Ersatzkatzen noch Sticker braucht nehme ich gerne.
Huch, ist da was an mir vorbeigegangen? Habe alles was Spielworxx von Root rausgebracht hat und bin äußerst zufrieden mit der Übersetzung. Wirklich sehr wenig Errata für so ein umfangreiches Spiel.
Ich erinnere mich bei Oath an mindestens eine Karte mit falscher Übersetzung, immerhin ist sie so falsch, dass es keinen Sinn ergibt und direkt auffällt und das Banner der Volksgunst ist falsch, was durchaus nen Effekt auf's Spiel hat.
Bei John Company 2nd Edition mussten direkt mal 5 Karten ausgetauscht werden und das Spielbrett hat nen sehr gravierenden Fehler, für den man dan einen Aufkleber bekam, der farblich nicht mal passt.
Bei der Root: Marodeur Erweiterung gibt es auch schon ein FAQ das 2 Heuerlings-Karten und das Fraktionsboard der "Herr der Scharen" korrigiert.
Das sind halt einfach 3 Titel in Folge und man hat zB auf John Company echt lange gewartet (gut da ist Spielworxx nicht dran Schuld) und hat viel Geld für hin gelegt. Arcs wird auf Deutsch mit Sicherheit auch extrem teuer werden und da hab ich leider einfach nicht mehr das Vertrauen die Vorbestellung zu machen, wie ich das bei Oath und John Company gemacht habe.