Naja, es funktioniert ja auch Eagle-Games(+Lokalisierungen) über die Vertriebsexklusivität, da ist die Sprachexklusivität nicht das alleinige Krieterium für eine erfolgreiche Positionierung
Beiträge von Klaus_Knechtskern im Thema „Positionierung von Verlagen“
-
-
Nicht nur die eigene. Ich könnte mit einem englischen Terraforming Mars nichts anfangen, außer es solo zu spielen, und das könnte ich NOCH günstiger auf dem Computer. Spiele, die ich für die Gruppe kaufe, sind auf Deutsch in der Regel immer besser verträglich.
genau so wollte ich das auch verstanden wissen, denn die Holde ist dem Englisch nicht so zugeneigt und dann lieber bequem
-
Es müssen schon absolute Toptitel sein, die ich nicht billiger im Ausland kriege, damit ich Kunde bei Schwerkraft (oder Skellig) werde.
Liegt aber auch daran, dass eine etwaige Sprachhürde für Dich nicht existent ist
-
um Mal 80% des Forums gegen mich aufzubringen
wir sind schon auf dem Weg in den Sumpf
-
Ja und auf englisch hieß es dann auch mal Samurai Swords und soäter kam von Avalon Hill/Hasbro Ikusa
Fortress America war eigentlich fast immer ein ziemlicher Nailbiter
-
Nur Fortress America hab ich nie in einer deutschen Spielehandlung gesehen, das wäre im damaligen Klima auch sicher nicht wohlgelitten gewesen .
Das Games-In in München hatte sie alle (der Gamemasters Serie), vor allem Axis & Allies
-
die gab es auch nach den 80er noch, allerdings abgewandert in die Spartenkanäle
-
Wie dem auch sei. Ich erwarte von einem mehrjährigen „Redaktionsteam“ vernünftige, fehlerfreie Übersetzungen, die zum Thema passen. Aber das ist meine persönliche Sicht der Dinge.
Thematisch ist es K korrekter wie mit C, also haben sie, bis auf den Typo, alles richtig gemacht?
-
Zum Glück teilen die anderen Inhaber wohl nicht alle dieselbe Welteinstellung. Sonst wäre es schwer zu rechtfertigen deren Produkte zu kaufen.
P.S.: Infos stammen aus dem Jahr 2016, konnte keine gesicherten Informationen finden ob Schilling heute noch Teilhaber von MMP ist. Vielleicht hat hier ja jemand neuere Nachrichten
er ist noch stiller Teilhaber und anderen schlagen die Hände über dem Kopf zusammen wenn er wieder twittert...
-
Von „Kereberos“ bis „Kirke“ war alles dabei ...
Kirke ist völlig korrekt, der Tippfehler bei Kereberos (sic) ist unglücklich. Du erwartest Cerberos und Circe? Das ist halt einfach falsch