Das ist das Privileg des Kritikers: Er ist ein Eunuch. Er weiß genau wie's geht, kann es selber aber leider nicht machen.
Im Ernst: Natürlich ist Übersetzen nicht leicht, es ist sehr schwer. Darum nimmt man dafür auch jemanden, der das kann und bezahlt ihn anständig dafür. Ich habe Bedenken, wenn die Kernkompetenz der Übersetzer ist, dass sie Muttersprachler sind. Es gibt Millionen deutscher Muttersprachler, aber nur sehr wenige können Texte schreiben, die man gern liest. Eine wörtliche Übersetzung, die leicht zu machen ist, ist eben keine Übersetzung.