Danke Spike,
würde mich schon interessieren warum drei der Güter durch entsprechende Factory Goods ersetzt wurden
Danke Spike,
würde mich schon interessieren warum drei der Güter durch entsprechende Factory Goods ersetzt wurden
auch Mulch Wine und Voll Silk fehlen ....
Es gibt kein Space Spice in der FFG-Ausgabe...
die haben da Factory Goods zu Standardgoods gemacht
wenn mich nicht alles täuscht ist es das Gut welches die Graw, Kultur Nr. 2 bei der AH Ausgabe, bei der FFG wohl eher Nr. 3 produzieren
Ich fürchte ich habe nur das Original
ich hätte es als stehenden Begriff behalten.
wenn jemand Merchants of Venus in der FFG Ausgabe Deutsch zur Hand hat kann ja mal schauen wie Space Spice da übersetzt wurde...
ich nehme mal an es geht um das spice welches blaue Augen macht? Da braucht der Übersetzer ja dann wieder spezifisches Sciene-Fiction wissen welches nicht jeder hat. Passierte übrigens auch bei der Übersetzung der Regel von Galaxy Trucker
Die Unternehmensstruktur beeinflusst die Kalkulation eher marginal. Das Vertriebsmodell ist meiner Einschätzung nach hier der entscheidende Faktor. Es gibt ja einen Grund warum auch die engische Version von Xia nicht/kaum im Handel erhältlich ist.
naja ich tippe Mal die Spanier kalkulieren mit einer ungesund geringen Marge....