Beiträge von Rei im Thema „SAZ, Onlineshops, Autoren, Verlage >> Forderung“

    Nun wenn ein bestimmter Übersetzer bei Brettspielen dabei ist, machen ja auch ganz viele einen Bogen um die dt. Version oder warten zumindest ab, wie die Übersetzung gelungen ist. :/


    Bei KS und Spieleschmiede Projekten steht meistens ja leider nicht dabei, wer für die Übersetzung zuständig ist. Oft genug ist es ja nur jemand Freiwilliges, was dann von anderen Muttersprachlern nicht mal mehr gegengelesen wird (auch leider gerade bei Spieleschmiede Projekten).

    Bei Disney war es früher üblich, dass weder Autor noch Zeichner benannt wurden. Heute stehen bei jeder Geschichte beide dabei und es gibt mittlerweile richtige Sammelbänder von Autoren/Zeichnern. Auch ein Rosenberg, Feld oder Knizia stehen ja mittlerweile für sich.

    SAZ spricht ja explizit von Urhebern, worunter auch manchmal der Redakteur fallen kann. Von Credits/Nachspann geht es mir hier nicht.


    In Deutschland hat in der Regel nur der Regisseur das Urheberrecht am Film. Es können aber noch andere ebenfalls Urheber werden, wenn zum Beispiel Szenen nach Ideen vom Kameramann gedreht werden.