Nun wenn ein bestimmter Übersetzer bei Brettspielen dabei ist, machen ja auch ganz viele einen Bogen um die dt. Version oder warten zumindest ab, wie die Übersetzung gelungen ist.
Bei KS und Spieleschmiede Projekten steht meistens ja leider nicht dabei, wer für die Übersetzung zuständig ist. Oft genug ist es ja nur jemand Freiwilliges, was dann von anderen Muttersprachlern nicht mal mehr gegengelesen wird (auch leider gerade bei Spieleschmiede Projekten).