Beiträge von Harry2017 im Thema „Gloomhaven dt.“

    Das schwierige an einer Übersetzung ist für mich die Kohärenz beizubehalten. Übersetzen 100 Leute jeweils einzelne Teile, hat man kein einheitliches Gesamtbild.


    Wenn Worte wie „Kill“ a Unit einmal mit Eliminieren, einmal mit Entfernen und einmal mit Töten übersetzt werden, ist das schon einmal ein unschönes Gesamtbild - Kann aber auch zu schwerwiegenden Fehlern führen, wenn es im Falle von beispielsweise Cthulhu Wars jeweils u.U. unterschiedliche Bedeutung hat.


    Ich habe selbst bei meiner kleinen Fanübersetzung einiger kleiner Cthulhu Wars Dinge bemerkt, wie schwierig es ist einheitlich zu Verfahren und die gleichen Synonyme durchgehend zu benutzen - Da mag ich mir garnicht ausmalen, wie das bei der Übersetzung eines fetten Regel-und/oder Szenariobuchs aussieht...Das darf man selbst nicht unterschätzen (und das ist mitunter auch der Grund, warum manche neuen/kleinen Kickstarter ein tolles Spielmaterial aber absolut unterirdische Regeln beinhalten).

    Ben2


    Sagen wir mal so: Hand und Fuß sollte es bei mir auch haben - Aber wenn mal ein Finger fehlt, oder ein Zehen-Nagel eingewachsen ist...dann schaue ich großmütig drüber hinweg :)

    Ich würde die nutzen, um das Spiel vielleicht mal 3-5 Stunden zu spielen und damit zu sehen, ob es die restlichen X Stunden lohnt oder es verkloppt wird...


    Wie sieht es damit denn aus? Kann man das gut die ersten 5 Stunden spielen, ohne das irgendwie nicht mehr nutzbar für einen potentiellen Käufer zu machen?

    Im Oktober ist die Messe und die werden eine Menge Dinge zu tun haben...

    Vielleicht gibt's ja dann auch die Möglichkeit einer Abholung auf der Messe ... (wobei: den Helden möcht' ich sehen, der das Teil dann über die Messe schleppt :);))

    Boah bloss nicht, Cthulhu wars mit 5kg war die Hölle - Gloomhaven hat 10 8|

    Das kann bei mir auch noch kommen - 100 Stunden und Kerkerklopperei haben bei der Holden zumindest vor 5 Minuten kein Freudengeschrei ausgelöst :D

    Jo ich auch - und wenn das alles gut geklappt hat und sich das für Feuerland auch gerechnet hat, dann dürfen die gerne mit 7th. Continent weitermachen und damit dem Internet beweisen, dass auch dieses unmögliche Vorhaben möglich ist :) Hoffe Ihr Feuerländer lest mit...Fühlt Euch herausgefordert ;)


    Sehr cool, das spiele ich dann wirklich in 2er Sessions mit der Frau durch - Anders könnte ich so ein Mammut Projekt auch nicht stemmen.

    Da bin ich ganz bei Dir - Und ich glaube auch nicht das Feuerland extra kein Upgradekit anbieten würde...die Zusatzkosten wären u.U. nur gegenüber einer einfachen Neuproduktion zu hoch.


    Ist wie bei den Miniaturspielen und den Standees. Standees an und für sich sind billiger, aber die Aufspaltung der Produktion, die fehlende Einheitlichkeit zusammen mit der Erwartung deutlich weniger zu zahlen als das Miniprodukt fressen den ganzen Kuchen für den Hersteller wieder auf - Weshalb auch viele Kickstarter mit Standees und Minis einen „Rerun“ brauchten bzw. weshalb auch viele Firmen einfach keine Standees anbieten...weil es sich trotz billigerer Produktionskosten nicht rechnet.

    Das sind aber alles nur Mutmaßungen - Ich weiß ICH zb würde sofern ich die englische Ausgabe hier hätte (gespielt oder ungespielt) z.B. definitiv zur deutschen Ausgabe wechseln. Kurzum weil ich einfach immer die deutsche Ausgabe haben möchte, sofern eine existiert - selbst bei fast sprachneutralen Spielen stört mich das trotzdem schon irgendwie....und ich hatte 10 Jahre Englisch in der Schule / Englisch LK und Wirtschaftsenglisch im Studium - Rein aus Prinzip will ich meine Sammlung soweit es geht auf deutsch haben. Einfach weil ich es will und ich es kann :D


    Davon wird es von den 2500 auch einige geben. Und wieviele haben das Spiel noch nichtmals angefangen oder sind in den ersten Akten - Ich glaube die Zahl der Wechsler wird nicht so klein sein, wie der Thread hier andeutet.


    Ich bin froh das ich dür meine vorbestellte englische Ausgabe noch die Möglichkeit des Stornos hatte und lechze nach der deutschen Version.