Beiträge von MetalPirate im Thema „ InBetween“

    Ich weiß nicht, ob es bei der Spieleschmiede an der Übersetzung oder am mangelnden Korrekturlesen liegt, aber das Ergebnis ist oft nicht so toll. Leider. Denn eine Firma aus Deutschland, die in vernünftiger Qualität deutsche Lokalisierungen auf Crowdfunding-Basis anbietet, wäre im Prinzip schon wünschenswert für die deutsche Spielerszene. (Das "deutsch" darf hier gerne mit "deutschsprachig" gleichgesetzt werden; Gruß an die Mitleser aus CH und AT.)


    Bei The Gallerist war die Spielerhilfe in der Abarbeitungsreihenfolge der einzelnen Aktionen (bei Lacerda-Spielen extrem wichtig!) nicht deckungsgleich mit der Spielregel. Die Spielregel selbst war auch so missverständlich in einzelnen Punkten, dass ich sie irgendwann zur Seite gelegt und nur noch die englische Regel benutzt habe. Dafür brauche ich dann kein deutsches Übersetzungspaket kaufen.


    Den Vogel abgeschossen haben sie aber bei der Alien Frontiers Big Box. Das Spiel sollte eigentlich im März 2016 geliefert werden. Ich habe nur das Übersetzungpaket gebacken, weil ich die englischen Originale habe, aber da warte ich heute noch darauf. Die englische Big Box wurde Ende 2016 geliefert. Seit über einem Jahr machen die mit dem Übersetzungspaket rum und es reiht sich Fehler an Fehler. Einmal bei den Kommentaren lesen ist echt spaßig -- zumindest wenn man nicht mitgemacht hat bei dem Projekt. Beispiel: Alien Frontiers Big Box , Eintrag vom 25.7. ("Eine Laserattacke!"), Kommentare öffnen und den von "Oliver M." suchen, das ist der zweite größere Kommentar. Bei dieser Liste von Übersetzungsfehlern in einer eh schon verspäteten Nachlieferung kriegt man anschließend den Mund nicht mehr zu vor Staunen...