Beiträge von MetalPirate im Thema „ Stone Daze“

    Wenn ich Frank N. damals richtig verstanden habe, reicht eine Markierung der Wasserstandsmeldung als "das ist das Update von <Spielefirma XY>, nur zur eurer Kenntnisnahme" haftungsrechtlich eben nicht aus, weil du bei der Schmiede einen Vertrag nicht mit der Spielefirma XY eingehst (so wie das bei Kickstarter der Fall wäre), sondern mit der Spieleschmiede direkt einen Vetrag hast und XY ist dort nur Zulieferer. In dem Moment, wo die Spieleschmiede dir das weiterleitet, haftet sie dafür. Aber wie immer bei solchen Sachen: IANAL (aber ich halte es schon für plausibel).



    EDIT: Die gleichen Konsequenzen habe ich auch gezogen. Und jetzt sage ich doch etwas eigene Meinung, was ich eigentlich nicht wollte: Dass die Schmiede hier so tut, als würden wir Ex-Schmiede sofortige Antworten auf jede kleine Anfrage incl. Bauchpinselei erwarten, finde ich sehr schwach und es bestärkt mich in meiner Entscheidung, der Schmiede den Rücken zuzukehren. Die Schmiede sollte sich überlegen, ob sie mündige Kunden haben will oder Fanboys. Letztere sind nur begrenzt vorhanden. Erstere muss man ernst nehmen, und das reicht von Informationen und Updates über Rückzugsmöglichkeiten wie bei Kickstarter bis zum idiotischen Kommentarbereich, wo man nicht mal selbst die anderen Backer, äh: Schmiede, auf ein Kickstarter-Update hinweisen darf, ohne "Update" absichtlich falsch oder mit Bindestrich drin zu schreiben.

    FischerZ : Kommt das nicht auf das Gleiche heraus, insbesondere wenn die Schmiede sich mit einer deutschen Lokalisierung an eine Kickstarter-Kampagne dranhängt, wo der Macher eh Updates posten muss? Da würde genau die gleiche Updatemeldung auch an die Schmiede gegeben.


    Aber selbst wenn nicht: Das "wir sind im Gegensatz zu Kickstarter nicht nur vermittelnde Plattform, sondern selbst die Macher, also können wir Wasserstandsmeldungen von Fremden nicht einfach so weiterleiten, sondern müssen es aus haftungsrechtlichen Gründen prüfen, ggf. auch noch übersetzen, und dafür haben wir weder Lust noch Zeit" gilt doch ganz entsprechend.

    EDIT: Das folgende geht an Zweiblum ; da hat sich doch tatsächlich jemand dazwischen gedrängelt! ;)



    (Ohne Bewertung meinerseits, sondern nur als Fakt:)


    Frank hatte hier im Forum schon mal geschrieben, dass sie Aussagen der Macher aus Haftungsgründen nicht ungeprüft weitergeben könnten und für eine Überprüfung und Übersetzung der zumeist englischen Meldungen durch den Projektverantwortlichen keine Zeit da sei.