Beiträge von Depa im Thema „[2017] Lisboa - Vital Lacerda“

    Die Spiele sind immer komplett Sprachneutral bzw. Englisch. Bei Lisboa ist es der Text auf den Karten.

    Wie ich schon ein paar Posts weiter drüber geschrieben habe, hat mich im Grunde die Artikelbeschreibung von Skellig Games zur deutschen Anleitung leicht irritiert.


    Da ich ohnehin per PMs gebeten wurde ein kleines Feedback zur französischen Ausgabe zu geben, habe ich das einfach Mal direkt öffentlich gemacht. So hat jeder was von ;)

    So, meine Lisboa Bestellung ist nun angekommen und ich wollte mal ein kleines Feedback hinterlassen (vor allem für alle, die vor einer ähnlichen Entscheidung bzw. genauso pingelig wie ich sind :D ).


    Für alle die meine vorherigen Beiträge nicht gelesen haben:

    Ich war auf der Suche nach der kostengünstigsten Option für Lisboa, idealerweise auf deutsch und idealerweise schnell verfügbar!



    Folgende Artikel habe ich gekauft:


    Lisboa Deluxe Edition (FR) 99,00 €

    Lisboa Deluxe - Deutsche Anleitung und ein Satz Spielerhilfen (4 Stück) 7,00 €


    Wenn man bei Skellig Games bestellt, kommen mindestens 5,90 € Lieferkosten dazu, was für eine 7 € Anleitung recht teuer ist.

    Damit sich also die knapp 6 € lohnen, habe ich mir einfach mal die Lisboa Deluxe - Metallmünzen für 23,00 € dazu geholt 8o ( Danke dafür Huutini )



    Ich habe mich im Vorfeld bei Skellig Games und Philibert informiert, ob das Spielmaterial auch wirklich Sprachneutral ist. Auch wenn mir dies bestätigt wurde, hatte ich trotzdem meine Zweifel und war davon überzeugt noch irgendwo das ein oder andere französische Wort zu finden. Das Spielerlebnis würde dies sicherlich nicht stören, aber um diese Frage geht es hier ja eigentlich schon lange nicht mehr. :lachwein:


    Ich habe heute das komplette Spielmaterial durchgeschaut und konnte tatsächlich keinen französischen Text finden. Die Rückseite der Spielebox ist auf englisch (das scheint bei allen Sprachausgaben so zu sein). Das gilt auch für alle Karten, Plättchen und dem Spielbrett (was unter anderem die portugiesische Schreibweise von Städtenamen und Orte aufgedruckt hat). Im Anhang habe ich noch ein paar Bilder mit dem Spielmaterial hinzugefügt, auf denen Texte zu sehen sind. So könnt ihr euch auch nochmal selbst davon überzeugen. Grundsätzlich scheint es bei allen Sprachausgaben von Lisboa so zu sein, dass wenn Texte zu finden sind, diese auf englisch sind (oder in Fällen von Orten portugiesisch).


    Die deutsche Anleitung ist von der Qualität her exakt wie die beiliegende französische Anleitung, daher fällt es überhaupt nicht auf, dass die deutsche Anleitung dem Spiel ursprünglich nicht beilag.


    Kurz zusammengefasst:

    Für alle die bei dem Kauf der französische Ausgabe von Lisboa bedenken hatten, die kann ich beruhigen. Ich habe keinen französischen Text entdecken können.





    Zum Versandt:

    Die Anleitung/Spielhilfe (und die Münzen) wurde von Skellig Games in einem harten Kuvert-großen Karton mit UPS verschickt. Die Lieferung hat insgesamt 5 Tage gedauert (den Bestelltag mit eingerechnet).


    Das spiel selbst wurde von Philibert äußerst gut und sicher verpackt (Bild unten), sodass alles unversehrt angekommen ist. Die Lieferung dauerte insgesamt 7 Tage gedauert (ebenfalls inklusive dem Bestelltag) und wurde per chronopost bzw. ab Deutschland dann mit DPD geliefert.



    Alles in Allem hats mich gekostet:

    Lisboa Deluxe Edition (FR) 99,00 €

    + Lisboa Deluxe - Deutsche Anleitung und ein Satz Spielerhilfen (4 Stück) 7,00€

    +5,90€ Versandkosten

    = 111,90 € (bzw. inklusive den Metalmünzen 134,90€)


    Insgesamt also zwar immer noch ein Stolzer, aber verglichen recht günstiger Preis. Auf BGG gibt es auch die englische Anleitung und die englische Spielhilfe zum Download. Wem das also reicht, kommt hier auch mit gut 100€ aus.

    Die französische Version ist noch verfügbar, zumindest unter dem oben angegeben Link.

    Das mit dem Porto ist natürlich nicht so toll, aber immer noch billiger als die englische Variante.


    Sind die Metallmünzen in der Deluxe Version nicht mit inbegriffen? Falls nicht, würde ich diese sowohl bei der englischen als auch bei der französischen Ausgabe dazuholen müssen, da es sich bei beide (Augenscheinlich zumindest) um die Deluxe Ausgabe der jeweiligen sprachen handelt. Also müsste, bis auf die Sprache, der Inhalt identisch sein.

    Das es sich lohnt ist eigentlich klar :)


    Mich würde nur interessieren uns welche Texte es sich auf dem Spielmaterial handelt und ob diese in den Übersetzungen mitübersetzt wurden.


    Vielleicht noch eine andere Frage:

    Ist die Queens Variant in der Deluxe Ausgabe mit dabei oder müsste man die dazubestellen?

    Ich überlege mir seit geraumer Zeit Lisboa zu kaufen, schrecke aber immer noch von dem Etwas hohen Preis zurück. Zudem würde ich es auch gerne auf deutsch holen, da meine Spielgruppe überwiegend auf deutsch spielt.


    Auf der Suche nach einer Lösung, habe ich folgende Deluxe Versionen auf Philibert gefunden:


    Lisboa Deluxe Edition (FR) 99,00 €

    Lisboa Deluxe Edition (EN) 135,00 €


    Zudem gibt die Deutsche Regeln und Spielehilfen auf Deutsch

    Lisboa Deluxe - Deutsche Anleitung und ein Satz Spielerhilfen (4 Stück) 7,00 €


    Intuitiv würde ich mir die Französische Ausgabe mit der deutschen Spielhilfe holen und würde auf 106 € kommen, was meiner Meinung nach ein ziemlich

    fairer Preis ist (verglichen zu den aktuellen Weathermachine Addon Preisen).



    So, jetzt stellt sich mir folgende Frage. Gibt zwischen den einzelnen Sprachversionen auch weitere Textübersetzungen, welche nicht das Regelheft und Spielhilfe betreffen?


    Auf der Skellige Seite steht in der Artikelbeschreibung zu der Lisboa Sprachanleitung folgendes:

    "Deutsche Regeln und ein Satz Spielerhilfen (4 Stück) für Lisboa Deluxe.
    Damit wird die englische Originalausgabe fast komplett zur deutschen Ausgabe, da der Rest des Spielmaterials nahezu Sprachneutral ist."


    Die Aussage "fast komplett" hat mich leicht irritiert, da ich auf dem Spielmaterial keine weiteren Texte gesehen habe. Kann mir einer da vielleicht weiterhelfen und erklären, warum nur fast? Welche Komponenten haben noch Text Elemente?


    Ich hätte kein Problem, wenn kleinere Texte (Namen etc.) auf einer anderen Sprache als englisch wären, würde aber trotzdem gerne wissen um welche weiteren texte es sich handelt. Zudem würde ich gerne bei einem Spiel. für das ich 100 euro Ausgebe auch gerne alles "perfekt" haben.


    Da meine Spielgruppe überwiegend Spiele auf deutsch spielt, würde ich mir eine englische/französische Ausgabe holen und dazu dann einfach die deutsche Spielanleitungen von Skellig Games. Aufgrund des Preises tendiere ich natürlich eher zur Französischen Ausgabe.


    Habe ich vielleicht etwas übersehen oder warum sind beide Sprachversionen preislich so unterschiedlich?