Vorweg: ich bin kein Unterstützer dieses Projekts, bin also nicht direkt betroffen. Aber "unheilvolle Berge" ist doch absolut in Ordnung. Lasst den Übersetzer doch nach seinem Sprachgefühl übersetzen. Genau das ist sein Job. Ihr fordert hier exakt die wortwörtliche Übersetzung mit Google-Battle-"Überprüfung", die nebenan im Thread zu Root völlig zurecht kritisiert wird.
CoM Valhalla und The Dark Mountains
-
- Spieleschmiede
- Teddybrumm
-
-
Finde den/die Titel jetzt auch nicht schlimm oder gar problematisch.
Eher sollte inhaltlich geprüft werden, ob´s noch kleinere Fehler/Verbesserungen gibt als sich an sowas festzubeißen.
Da nochmal der inhaltliche Hinweis von Bananenfischer beachten, Peer !
-
mexo Dass diese Kombination noch nie verwendet wurde mag daran liegen, dass es bisher keine Erweiterung oder kein Spiel gab, die/das Dark Mountains hieß.
Dark Mountains selbst als Titel finde ich blöd, weil ich der Ansicht bin, dass man gewisse Dinge ruhig auf Deutsch übersetzen sollte. Als IT-ler habe ich viel mit englischen Begriffen und der englischen Sprache zu tun, aber gerade in der alltäglichen Sprache, online sowie offline, tut es mir manchmal einfach nur weh wie manche Menschen kommunizieren, da sie englische Begriffe verwenden wo es deutsche gibt. Für mich persönlich klingt das total absurd. Klar, andere Generationen und so, aber ich mag die deutsche Sprache sehr.
-
-
Ich finde die Übersetzung von Dark Mountains in Unheilvolle Berge ausgesprochen gut gelungen. Das klebt nicht am exakten Wortlaut, sondern vermittelt ausdrucksstark den Sinn.
Dunkel oder düster mögen wortwörtlicher sein, sind aber "blasser", stehen so etwa für einschüchternd/beängstigend. Nein, diese Berge machen nicht nur Angst, da ist das Unheil ganz real.
-
Team?
Zitat(...) gerade in der alltäglichen Sprache, online sowie offline, tut es mir manchmal einfach nur weh wie manche Menschen kommunizieren, da sie englische Begriffe verwenden wo es deutsche gibt. Für mich persönlich klingt das total absurd.
-
Sternenfahrer Ja, auch ich verwende Anglizismen. Davon bin ich nicht frei, reduziere das aber auf ein Mindestmaß.
-
Ich finde es seltsam, wenn man im Grundspiel "Champions of Midgard" den Titel im Original lässt und in den Erweiterungen den Namen übersetzten muss. Das "Dark Mountains" im englischen bezieht sich meiner Meinung nach auch nicht auf den Kontrast-Wert der Berge, somit wäre es mit "Dunkel" sinngemäß falsch übersetzt. Ich persönlich würde, wenn überhaupt, eine Übersetzung einfach halten und passend zum Spielflair den Titel "Böse Berge" nennen. Alliteration ist immer wieder gut für reißerische Betitelung.
-
passend zum Spielflair den Titel "Böse Berge" nennen
Na ja, Berge mögen unheilvoll (voller Unheil) sein, aber böse??? Böse sind sie sicher nicht. Böse mögen die Wesen sein, die dort hausen, aber doch nicht die "tote" Materie Berge.
Was ist schon wirklich gegen "Unheilvolle Berge" zu sagen? Es mag ja sein, dass nicht ein jeder jeden Tag das Wort "unheilvoll" verwendet. Es ist trotzdem ein ganz normales Wort des deutschen Sprachschatzes, steht im Duden und passt als Titel dieser Erweiterung nach meiner Meinung ausgesprochen gut.
Mal ganz abgesehen davon, dass in diesem Titel "Unheilvolle Berge" eine sprachliche Ausdruckskraft liegt, zu der ich den Übersetzer nur beglückwünschen kann.
-
Team?
Zitat(...) gerade in der alltäglichen Sprache, online sowie offline, tut es mir manchmal einfach nur weh wie manche Menschen kommunizieren, da sie englische Begriffe verwenden wo es deutsche gibt. Für mich persönlich klingt das total absurd.
Stört dich ernsthaft "Team"?
Es steht immerhin im Duden und ist schon so tief in die deutsche Sprache eingegangen, dass es bereits Teil von kombinierten Wörtern ist wie "teamfähig".
Sprache ist doch ständigem Wandel unterworfen, neue Wörter werden aufgenommen, andere verblassen, verschwinden sozusagen in der sprachlichen Antike. Wir haben in der Gymnasialzeit noch Gotisch (ein wenig), Althochdeutsch und Mittelhochdeutsch (beides recht umfassend) sozusagen wie eine Fremdsprache gelernt. Das heutige Hochdeutsch unterscheidet sich recht deutlich von dem, das sich in der Lutherzeit entwickelt hat.
Je intensiver unsere Kontakte über den deutschen Sprachraum hinaus sind, um so stärker werden wir auch für unsere Alltagssprache beeinflusst. Darin sehe ich nichts "Schlimmes". Das wird sicher auch immer so weitergehen.
Ich drücke mich manchmal gerne auch ein wenig antiquiert aus, weil mir das Spaß macht, bemühe mich aber doch, sprachlich auf der Höhe der Zeit zu bleiben.
-
Nein, stört mich nicht ernsthaft, ich wollte ihn nur ein bißchen necken.
-
Leider gibt´s auch hier seit knapp zwei Monaten keine weitere Info über den Stand der Produktion und die weiteren Schritte....
Hat hier aus dem Forum jemand nähere Kenntnisse und mag was dazu sagen?!?
Wie bei der Kampagne #DasStrebenNachGlück ist das bei Schmiedeprojekten vermutlich üblich, dass da komplette Funkstille bis zur Auslieferung herrscht...da muss ich mich vermutlich mit abfinden....
-
versteh ich nicht.
Die letzte Info vom Verlag ist vom 19.08
ZitatSven G.: Wir eruieren derzeit tatsächlich, ob es möglich ist, die Spiele SICHER zuerst an alle Unterstützer auszuliefern und dann mit auf die SPIEL zu nehmen. Es könnte ganz knapp klappen, aber ich rechne eher nicht damit, da dafür schon alles perfekt laufen müsste (die Produktion ohne weitere Probleme fertig werden, der Transport ohne jegliche Verzögerung vonstatten gehen, der Zoll mitspielen müsste, etc.)
Ein Pick-Up in Essen wird es ganz sicher nicht geben, das haben wir früher schon ausprobiert und das führt immer zu Chaos. -
versteh ich nicht.
Die letzte Info vom Verlag ist vom 19.08
Das wiederum verstehe ich nicht und finde ich sehr interessant!
Ich habe alle Mails durchgesehen und auch auf der Kampagnenseite geschaut - dort gibt es eine solche Info nicht....anscheinend aber auch nicht bei den Unterstützern (zumindest nicht allen), denn dort gibt´s ja ebenfalls Nachfragen:
-> Norbert S. vom 12.09.2019 und
-> Andreas K. vom 15.09.2019
Wo also gab´s diese Info die Du hier zitierst?!
-
-
Habe ich auch übersehen, weil man die Kommentare erst aufklappen muss um dieses zu sehen. Zumindest auf dem Handy.
-
liest du keine grüne Kommentare in den Neuigkeiten?
Wenn diese versteckt in einer Neuigkeit ist, wo man sich extra einloggen muss, dann nicht.
Solch eine Info gehört nicht in einer Kommentarfunktion versteckt, sondern in den Neuigkeitsbereich - da mich die "Regeln für die Unheilvollen Berge und Walhalla" nicht interessieren, habe ich es nicht für notwendig erachtet, mich deshalb auch extra einzuloggen.
Anscheinend bin ich ja wohl nicht der einzige, an dem diese "News" vorbei gegangen ist (siehe meine oben genannten Nachfragen anderer Schmiede und auch Bananenfischer hat das wohl überlesen).
Die Schmiede würde sich einfacher tun und es gäbe weniger zu kritisieren, wenn dies transparenter laufen würde....aber das wissen wir ja.
-
Falls das klappen sollte würde es bedeuten, dass sie 1 Monat eher versenden als damals geplant?
-
Falls das klappen sollte würde es bedeuten, dass sie 1 Monat eher versenden als damals geplant?
Sie hatten zwei Ziele, realistisch vor Weihnachten, und im Idealfall vor/zu Essen. Wenn sie dazwischen liegen wäre das super.
-
Mittlerweile sind ja die beiden Erweiterungen ausgeliefert - aber es kam zu einem...naja, sagen wir "Mißverständnis" wegen der Produktion der Neoprenmatte.....
Außerdem gab's beim Druck der Anleitung der "Düstere Berge"-Erweiterung ein Problem (Seite doppelt)...der Neudruck sollte dann mit den Matten geliefert werden.
Wie Sven jetzt auf der Kampagnenseite der Schmiede mitteilt startet der Versand ebenfalls hoffentlich nächste Woche:
Sven G.:
Laut Spedition kommen sie am 16.06.2020 bei uns im Lager an. Ich werde im Lager ein gutes Wort für euch einlegen, damit die dann auch schnellstmöglich versendet werden!
11.06.2020-14:11:03Damit wäre auch diese Odysee glücklich beendet!