Es ist doch egal ob auf den Chips z.B. "heavy" steht oder "schwer" nur als Beispiel. Die Chips könnten ja so bleiben wie Sie sind. In der Beschreibung steht dann halt auch "heavy", in Klammer dahinter vielleicht (schwer) und fertig. Auf den Charakterbögen bleiben die Fähigkeiten so benannt wie bisher und auch hier könnte man eine Übersetzung auf deutsch dahinter in Klammern setzen. Karten, Bücher, Übersichten könnte man alle easy übersetzen.
Ich hätte z.B. kein Bock die Chips neu zu bekleben. Auch wenn ich da geübt bin (18xx Chips...) wäre es mir zu heikel bei dem Premiumprodukt ein Sticker schief aufzukleben.
Es bleibt aber vor allem auch eine Frage des eigenen Anspruchs. Wenn Sie für sich beschließen ganz oder gar nicht ist das im Sinne der Produktpflege absolut nachvollziehbar. Auf Spielerseite glaube ich aber, dass sich die Mehrheit mit einer "Krückenlösung" wie z.B. von mir skizziert zufrieden geben würden. Allein das Potential der neuen Mitspieler würde es aus meiner Sicht rechtfertigen.
ps: Wahrscheinlich will man von einigen Fähigkeiten oder Attributen keine deutsche Übersetzung sehen - da würden wohl die abenteuerlichsten Kreationen dabei rumkommen...
MfG
fleXfuX