Da läuft es mir kalt den Rücken runter. Ich habe noch NIE(!) ein Spiel übersetzt, dass ich nicht gespielt habe. Und auch bei Pegasus erhielten die Übersetzer immer ein Exemplar. Sonst kommt da ja nur Murks bei raus. Da wundert mich gar nichts mehr ...
Über Pegasus kann ich dir gerne mal privat Geschichten erzählen.
Gern. In meinen fast 4 Jahren dort lief es jedoch immer so. Zumindest bei den Projekten, die aus der Spieleredaktion kamen. Zugegebenermaßen packt Pegasus (und in Konsequenz auch ich immer) ein Spiel immer noch mal an. Erst jetzt bei Der Unterhändler wieder geschehen. Erst nach 3 Partien was komplett geändert, was man viel einfacher lösen konnte. Das ist aber halt auch eine Philosophie. Wenn man extrem viele Projekte übersetzt oder sagt, man ändert nie etwas aus Prinzip (wie bei Asmodee) dann kann man sicher mit genug Spielerfahrung einfach runterübersetzen. Neu formulieren oder gar Phasen umstellen geht dann natürlich nicht.