Beiträge von turbo im Thema „[2022] Revive - Aporta Games / Pegasus“

    IamSalvation

    Das hat mit Korithen absolut nichts zu schaffen!

    Zumal ich hier, glaube ich, einer von der "entspannten Sorte" bin.

    Aber es geht ja auch hier nicht nur um 2 Herzchen...es geht um das Prinzip, sobald irgendwo ein Text erscheint, ist es nicht mehr sprachneutral.

    Zwei Herzchen und ein (roter Pfeil nach unten) kann natürlich auch als eindeutig angesehen werden aber oftmals gibt es auch bei

    Symbolsprache Unklarheiten. (hatten wir z.B. auch kurz mal bei Golem).

    Wenn mein Charakter Board oder irgendeine Übersichtskarte mit Text versehen ist....klar kann man den vielleicht schnell lernen.

    Es gibt aber auch abseits unserer "Blase" Viele, die das einfach nicht möchten und die greifen dann zur, später erscheinenden, deutschen Version.

    Ich habe selbst auch früher geschrieben, "wofür eine DE Version?" sind doch nur die Regeln.

    Wenn es die Regeln auf DE gibt und eben keine Text im Spiel, so ist das für mich in Ordnung....andere fühlen sich aber vielleicht falsch informiert....oder so.

    Man stelle sich mal vor auf der Karte steht der (kurze) Text auf chinesisch....dann ist es ja auch nicht sprachneutral wenn man chinesich nicht gerade als Muttersprache hat.

    Wenn auf der Karte über dem Text "2x <3 " abgebildet ist und der chinesische Text sagt "Nehme 2 <3 Ressourcen" würde ich das Spiel trotzdem als sprachneutral bezeichnen weil der Text total irrelevant ist und nur eine Erklärung der Symbole.

    Im Chinesischen steht aber nicht "Nehme 2 <3 Ressourcen" ! :)

    Stünde irgendwo nur "2x <3" , so weiß man dadurch noch nicht genau was es bedeutet.

    2 Herzen nehmen?

    2 Herzen ausgeben?

    Hier müsste dann durch die Regeln oder eine Spielübersicht, die Erklärung erfolgen....

    Moki

    Sobald Text auf dem Spielmaterial ist, ist ein Spiel leider nicht spielneutral!

    Da muss ich Huutini Recht geben.

    Es gibt genug Menschen, denen auch zwei kurze Sätze in der nicht Muttersprache auf einer Karte "zuviel" sind.

    Man stelle sich mal vor auf der Karte steht der (kurze) Text auf chinesisch....dann ist es ja auch nicht sprachneutral wenn man chinesich nicht gerade als Muttersprache hat. Dasselbe gilt auch für Viele mit der englischen Sprache.

    Wobei "sprachneutral" für mich impliziert, KEIN Text auf Spielmaterial. (Boards, Karten, usw.)

    Man kann sich natürlich oftmals mit Übersetzungen helfen....das bringt dann aber halt manchmal den Spielfluß zum Stocken.


    ps: ich warte auf die Pegasus Version ! ;)