Beiträge von crenshaw im Thema „Dante: Inferno von CGS“

    Nachdem mir Forteller bei Isofarian Guard eigentlich ganz gut gefallen hat habe ich es dazu genommen. Soweit ich weiß gibt es aber bei Forteller bisher keine deutschen Vertonungen und daher kann ich mir nicht vorstellen, dass es Forteller dann für Dante auf deutsch geben wird. Und das hatte ich leider nicht bedacht. Kann mir jedenfalls schwer vorstellen, dass es gut zusammenpasst das Spiel auf Deutsch zu haben, zu lesen und dabei auf englisch Forteller laufen zu lassen.

    Ich glaube zwar schon auch, dass in der Tat ein nicht kleiner Spielerteil Spaß an der Story haben, aber aus den Verkaufszahlen diesen Schluss zu ziehen, halte ich für nicht richtig. Ich z.B. habe Middara und ATO nicht wegen, sondern trotz ihrer langen Story gekauft.

    Gleiches Problem wie bei den Videospielen. Man misst dann doch immer wieder an der Storylänge wie lange das Spiel unterhält und entscheidet dann ob Preis/Leistung stimmt. Und das obwohl ein Blick über die Schulter zeigen würde dass da jede Menge Spiele liegen die man nie zum Ende gebracht hat weil diese zu lange unterhalten wollten :lachwein:


    Mir persönlich ist aber eine begleitende Story wichtig. Ich habe eigentlich auch primär durch die Verfügbarkeit von Kampagnenspiele mit Story mich für Brettspiele zu interessieren begonnen.

    Ich bin etwas verwirrt, weil einige vom Lesen der Texte schreiben. Es ist angegeben, dass es von Forteller unterstützt werden wird. Ich bin davon ausgegangen, dass das auch die Vertonung der Storyphase/einzelnen zu lesenden Passagen betrifft. Allerdings habe ich keinerlei Erfahrung mit Forteller.


    Weiß man schon, was da konkret von Forteller übernommen wird?

    Auch wenn es von Forteller unterstützt werden sollte:

    Nicht jeder ist bereit sich den Content für Forteller zu kaufen, Forteller ist optional.
    Daher ist die Prämisse: Es gibt zu lesenden Text.

    Klar ist von der Atmospähre her Forteller in den meisten Fällen besser als wenn ein Spieler den Text vorliest. Aber ich habe es so verstanden, dass man sich primär an der zu investierten Zeit für das Lesen/Zuhören stört und daran ändert Forteller nichts. Es liest dann eben nur wer anderes.

    Wobei ich aber vermute das viele die laut sind, am Ende nicht konsequent sind. Von daher relativiert sich es gegebenenfalls ;)


    Hat jemand eine Ahnung wie das eigentlich innerhalb der EU ist? Zumindest bei Filmen/Serien scheinen wir hnsichtlich Synchronisationen recht verwöhnt zu sein, ist das bei Spielen ähnlich?

    Ovaron das kannst du halt noch so häufig sagen, aber die Wahrnehmung lässt sich dadurch nicht zwangsläufig bei jedem Unterstützer ändern. Ich hoffe auch dass es eine Lösung für Sprachversionen gibt, damit so viele Spieler wie möglich, die darauf angewiesen sind, in den Genuss kommen das Spiel in ihrer Muttersprache zu spielen. Leider sind längst nicht alle Backer so entspannt wie du in der hinsicht.


    xsandmanjr gestern wurde das erste Update zum Spiel, das ein paar Infos darüber gibt in welche Richtung es grundsätzlich geht auf Gamefound veröffentlicht: https://gamefound.com/projects/wearecgs/dante/updates/1

    Zudem habe ich wie gerade erwähnt damit begonnen die FAQ section auf der Gamefound Page zu starten.

    Letztendlich muss man abwägen wie hoch der Anteil der "Unzufriedenen" ist (und ob das am Ende nur bellende Hunde sind) gegenüber den Anteil an Fremdsprachlern, die dann erst gar nicht zuschlagen.


    Bin jetzt mal auf "Isofarian Guard" als mein erstes englischsprachiges Spiel gespannt und wie viel Spielspaß mich das am Ende kostet.