Beiträge von FischerZ im Thema „Kingdom Come: Deliverance - The Board Game by Boardcubator Boardcubator - Gamefound“

    Ich find´s auch toll, wenn das Spiel komplett in einer deutschen Sprachversion erscheint.


    Aber gerade bei einem Spiel, welches sehr viel (oder sogar nur!) vom Text "lebt" und dieser dann auch noch vertont werden soll, benötige ich zum Backen doch etwas mehr, als die Info, dass es in deutscher Version kommt.

    Wer macht die Übersetzung? Welche(r) Synchronsprecher/-in ?


    Denn eines ist doch klar: Ich habe nicht so viel Spiel drum herum, dass die Text nur schmückendes Beiwerk sind (siehe Stars of Akarios) und man Fehler oder eine holprige Übersetzung verschmerzen kann.


    Ich ziehe hier parallelen zu Destinies: Hier wurde eine Übersetzung von Muttersprachlern durchgeführt, die das (halbwegs...) professionell machen und selbst diese hatte in einer ersten Version viele seltsame Textstellen die mindestens merkwürdig waren, weil ihnen nur die Texte vorlagen aber der Kontext zum Spiel fehlte.

    Wenn das in einem hier passiert, dann habe ich nicht nur wenig Spiel, sondern auch noch wenig Immersion durch nicht passende Texte oder schlimmstenfalls auch noch eine hölzern vorgetragene Synchronstimme.....