Beiträge von Taxy im Thema „Aeon‘s End deutsch bei Frosted Games...“

    Ich finde es eh bescheuert, dass man jetzt als Referenz eine englische Anleitung nimmt, die missverständlich war, um festzustellen, dass es im Deutschen anders formuliert ist und man es nun anders sehen kann. Wieso man jetzt permanent eine missverständliche (englische) Anleitung rauskramen muss, wenn etwas unklar ist, anstatt die gesamte deutsche Version von Ben nach der Unklarheit zu durchsuchen, wenn bereits xmal erklärt wurde, dass seine Fassung umstrukturiert wurde, um sie besser verständlich zu machen, kann ich nicht nachvollziehen...

    Mit der Alternative die beiden Aeon‘s End angelsächsisch und Aeon‘s End deutsch als 2 unterschiedliche Spiele anzusehen mögen sich die meisten wohl nicht anfreunden.

    Das Problem ist eher, dass ein vermeintlich mündiger Spieler auch alle Kommentare und FAQs und Errata der englischen Version parat haben sollte, und nicht ausschließlich an einer Stelle was rauszieht, um dann Abweichungen und Missverständnisse formulieren zu dürfen. Wenn du dich mündiger Spieler schimpfst, sollte dir eigentlich alles aus dem englischen Material her klar sein. DANN solltest du die KOMPLETTE Info der deutschen Regel verinnerlichen und DANN (als mündiger Spieler) Fragen stellen dürfen bzw. Abweichungen nennen. Sorry, wenn ich bezweifle, dass dem so ist.

    Ich finde es eh bescheuert, dass man jetzt als Referenz eine englische Anleitung nimmt, die missverständlich war, um festzustellen, dass es im Deutschen anders formuliert ist und man es nun anders sehen kann. Wieso man jetzt permanent eine missverständliche (englische) Anleitung rauskramen muss, wenn etwas unklar ist, anstatt die gesamte deutsche Version von Ben nach der Unklarheit zu durchsuchen, wenn bereits xmal erklärt wurde, dass seine Fassung umstrukturiert wurde, um sie besser verständlich zu machen, kann ich nicht nachvollziehen...

    Je nach Arbeitsweise und Terminplan kann man schon vorhersagen, ob eine Sorte Fehler mit höherer Wahrscheinlichkeit auftritt oder nicht. Hier denke ich mal nicht - die letzten Projekte waren ja sehr sauber. Schauen wir das wir das fortsetzen :D

    -> Schauen wir, dass wir das fortsetzen (2 Fehler - und den fehlenden Punkt am Ende lass ich als kreative Variante durchgehen) ;)